- "Дык... мы вроде не того хотели...
Но раз предлагаешь - в чем подвох?", -
Джек спросил. - "Вот как? Какие ж цели
У визита?" - "Ваш там... сильно плох...
Ты не веришь? Мы ж того, не грабить,
Безоружны... - руки протянул. -
Ни ножей с пистолями, ни сабель..."
- "Что за птица?" - майя вдруг взглянул
На запястье Джека. - "Вроде знака...
Ну, зовут меня - Джек Воробей,
Это - воробей." - "Ты - жрец?" - "Однако...
Нет, наверно. Ну, идем скорей."
- "Не спеши. Я ждал совсем другого -
Белые, как вы, должны прийти
И вернуть, что взято. Злата много
Мы собрали - выкуп им внести", -
Майя показал рукою. Куча злата!
Еле вздохи мы смогли сдержать...
Посверлив нас взглядом мрачноватым
Майя стал рассказ свой продолжать:
- "Дом наш скрыт от всех, но эти люди
Беспокоят нас, идет война.
Вышли мы на битву - будь что будет -
Дверь домой отныне заперта,
Повредить никто не сможет детям,
Женам, не разрушит нам жилье...
Только вот наш вождь, хоть и бессмертен,
Был похищен. Мы его вернем,
И домой вернемся. Ключ от дома
У него лишь есть, - и он вздохнул. -
Кетцалькоатлю остаться бы живому...
Как бы белый нас не обманул..."
Джек спросил: "Бессмертный же навроде?"
- "Да, но можно и его убить..."
- "Как-то странно все у вас выходит.
Раз бессмертный - значит, должен жить..."
- "Он - потомок Змея, вот такого..." -
Майя на песочке начертил
Голову, как у гуся морского*,
Шею длинную и очертанья крыл...
- "Кетцалькоатль - вот... Как воробей твой,
Знак его..." - "Я видел это..." - "Где?"
- "Лебедь, кэп?!" - "На нервы мне не действуй!
То, что лебедь - ясно мне, как день...
Но рисунок видел... точка в точку,
Только где - не вспомню я никак!"
Юнга говорит: "Так... знамя, точно!
Там, на речке... Битва." - "Тьфу, дурак!"
- "Не, он прав, - влез умбарец внезапно. -
Герб Дол-Амрота... Ты помнишь Эдельлонд?"
- "Помню, только это ж надо ляпнуть!
На востоке! За морем!!!" - "Пришел
Кетцалькоатль к нам, сюда, с востока
Из-за моря, - майя нам сказал. -
Только время это так далёко..."
- "Не, я прям на днях значок видал...
Слушай, раз ты тут за капитана...
Знахарь есть? Иль там какой шаман? -
Джек спросил. - Какой народ вы странный...
Сдохнет этот ваш..." - "Есть знахарь, там...", -
Майя нам махнул, открылись двери,
Мы прошли в какой-то дикий сад...
- "Тьфу ты, амулет отдать, - растерян
Джек. - Вернемся что ль, назад?"
- "Хрен с ним, там всего-то амулета -
Перьев попугаячьих пучок, -
Кок сказал. - Отдашь шаману это,
Коль помрет пока наш чувачок..."
Но шаман поперся в сельву - травы
Там ему какие-то нужны...
Мы, умишком пораскинув здраво,
Ждать не стали, а пошли за ним,
Чтоб найти и отвалить к Тортуге -
Здесь испанцев в море, как акул...
Майя пусть заботятся о друге...
Джек отпрянул вдруг, башку пригнул:
За кустами - лагерь. Там испанцы...
А оружие у нас - в кармане шиш...
Но удрать у нас есть вроде шансы...
- "Esta, diablo!" - "Юнга! К морю - сообщишь
Нашим..." - Джек толкнуть успел парнишку,
Мы ж... как против пули - кулаком?
Привели нас в лагерь, вдруг мы слышим:
- "Эй, а этот мне, кажись, знаком?
С месяцок назад с тобой встречались -
Как барана, ты меня скрутил...
Был я боцманмат** - матросом чалюсь...
Он - пират!" - "Ну жаль, что не прибил..."
Джеку рот заткнув ударом в морду,
Нас связали и забросили в сарай.
- "Кэп Барбосса говорил - охрану к черту... -
Кок ворчит. - Развязывай давай..."
Умбарец зубами еле-еле
Развязал узлы, освободил
Кока, тот его и Джека: "Съели?"
- "Сторож тут один... Счас поглядим..."
Кок нашел в углу кривую палку.
- "Во, считай, уже вооружен!"
- "Встань у двери... нам его не жалко?"
- "Вломим так - забудет маму он!!!"
Джек улегся снова на солому,
И ругался, сторожа дразня...
Тот зашел - удару неплохому
Можно позавидовать. В тенях
Скрылись мы... Шаманы, амулеты -
Черт бы взял их... Только Джек сказал:
- "Вспомнил, блин... Вчера же, в вспышке света
Этот знак, ну - с лебедем, видал
На руке у этого... индейца!
Майя-то увидел воробья
Точно так - бредовая идейка...
Ихний вождь - у нас, смекаю я..."
- "Так идем тогда обратно, к майям... -
Кок сказал. - Пусть злато нам отдаст,
Раз им лишнее..." - "Ну, нам отдаст - не знаю...
Доны вот обломятся - на "раз"..."
Далеко уйти мы не успели -
Вновь слышны испанцев голоса...
Влезли мы на дерево, уселись
На ветвях, как птички... Угасать
Начинает день. Мартышек стая
Окружила нас - и ну орать...
Доны там, внизу, под нами встали -
Смотрят вверх, не могут увидать
Нас. Мартышка ближе подскочила,
Шляпу Джека сорвала с башки...
Кок хотел забрать... швырнула с силой
Шляпу вниз. - "Слезайте, дураки!!! -
Дон орет. - А то сейчас поджарим!
Что по вкусу вам? Решайте поскорей..."
- "Вариантов мало!!!" - "Вот же твари... -
Кок ворчит. - Поганей всех зверей..."
- "Кто? Мартышки?" - "Доны." - "Вывод верен...
Ладно, слазьте... Не убьют, поди."
- "Будто уж?" - "Нас довезут - уверен!-
До Гаваны. К бабке не ходи:
Суд короткий, длинная веревка... -
Ухмыльнулся Джек. - Да не впервой..."
По лианам слез и спрыгнул ловко.
Что ж, и так случается порой...
Лишь к закату добрались до бухты.
Нас впихнули в клетку, как курей...
Сухари, вода. - "Диетпродукты, -
Кок сказал. - Попробуй разжирей..."
- "Э! Меня раз хорошо кормили,
Чтоб потом сожрать..." - ответил Джек.
А испанцы золото грузили
Будто Ной зверей на свой ковчег...
Закачало. Значит, мы отплыли...
К нам спустился вахтенный матрос,
Нас, однако, вовсе не забыли -
Пленным нам поужинать принес.
- "Эй, Гарсиа! Им вина бутылку
Выдать кэп велел! Давай бегом!", -
Как исчез матрос, сказал нам пылко
Этот дон: "Сломайте топором
Вот тот люк. А за кормою - шлюпка.
Будет шумно нынче наверху..."
- "А мотивы твоего поступка?"
- "Важно?" - "Интересно - почему?!"
- "Утонуть не дали, не убили,
И доставили к своим..." - "Не может быть!
Пленник наш? Ну этот... из Кастильи!"
- "Спрячь топор-то..." - "Как благодарить..."
- "Да не стоит - ты был лучше... наших...
Я же - дворянин! - был оскорблен:
Выдрали кнутом..." - "За Кайо-Ларга? Страшен
Гнев твой... Мстишь, о благородный дон?"
Мы заткнулись - и матрос вернулся...
Нам с вином бутылку протянул...
- "Ну, благодарим, - Джек усмехнулся. -
Как Офелию, в молитвах помянуть
Не забуду!***" Лампы потушили...
Вот и ладно, люк найдем и так.
Наверху стреляли и вопили -
Праздновали что-то... И сквозь мрак
В люке видно море. Мы наружу
Потихоньку выбрались, в воде
Поболтались, шлюпку обнаружив,
Влезли, весла взяли... Полетел
В море трос: концы, как надо - в воду...
Долго или коротко ль гребли,
Слышим только: "Эй, на шлюпке! В морду
Хочешь? Стой!" Погашены огни
На каком-то судне - Джек смеется:
- "Брось конец, эй, Гиббс!" - "Ты что ли, Джек?"
- "Нет, морское чучело крадется!
Напряги свой мощный интеллект..."
_______________
* Если внимательно посмотреть на изображения Кетцалькоатля, то отчетливо виден клюв как у водоплавающей птицы.
** Боцманмат - типо помощник боцмана, младший чин.
*** Вообще-то поминать должна была Офелия... Джек просто забыл, видать, кто кого.