Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Переводы с Эльфийского .  (Прочитано 12463 раз)

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Переводы с Эльфийского .
« : 06 Февраля 2015, 17:09:51 »

Вчера на меня напал приступ эпического вдохновения и я сочинил несколько строк .
Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #1 : 06 Февраля 2015, 17:20:46 »

Я жду вашего одобрения , друзья . Если мои стихи вам покажутся достойными внимания , я преодолею скромность новичка и выложу вторую часть  .

Некоторые географические названия скрыты за многоточиями по примеру самого А . С Пушкина , ибо я опасаюсь создать неискусством худую славу моей малой Родине .
О моей малой Родине .
Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #2 : 06 Февраля 2015, 17:24:12 »

Приветствую тебя ,
Священный стольный град !
Я вновь у стен твоих
И вновь я рад безмерно
На зелени садов
Задерживая взгляд
И шествуя средь них ,
Сказать : тебе я верный

И преданный слуга ,
Достойный гражданин .
Немало приходилось
Нам скитаться
Но где бы ни был я -
Средь толп или один -
К стенам твоим
Я буду возвращаться .


О Священной ....... и области ....... .

.......

О дивная страна !
Вблизи ты иль в дали
....... для нас
Превыше всех сокровищ

Сколь ни было бы их
Во всех концах Земли .
Когда б нам угрожал
Хоть легион чудовищ


Да что там легион !
Пускай хоть целый свет
На Родину мою
Бездумно ополчится

Тогда узреет он
Сколь страшен наш ответ
Сколь яростно в бою
На смерть ....... мчится !



О стране ....... .


Сильна и свободна ....... держава !
И слава её непрерывно растёт !
И этим ....... гордятся по праву
И родина их неизменно цветёт .

Славься , ....... , наша свободная !
Мирных ....... прекраснейший край !
Столь благородная !
Столь бесподобная !
Славься , ....... , истинный рай !



О ....... .

........ лесов край безбрежный , холодный,
Великое множество рек и озёр
Твой лик исчертили и край полноводный
Украсил , сверкая , сложнейший узор !
Записан

Adarigell

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4044
  • Йа йожег!!!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #3 : 06 Февраля 2015, 17:39:29 »

Типо рецензия :)
Ваши стихи интригуют. Своей загадочностью :) Валяйте, выкладывайте вторую часть, чай, не побьем :)
Конечно, хотелось бы для гладкости вместо точек какие-нить буквочки... но там хорошо попадают Бобруйск, бобруйцы и... Бобровия? Пока чта читаю так ;D
Записан
Будем знакомы - эльф. Просто - эльф.

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #4 : 07 Февраля 2015, 07:22:27 »

Часть 2 Перевод с мордовского.

Приветствую тебя ,
Священный стольный град !
Я вновь у стен твоих
И вновь я рад безмерно
На зелени садов
Задерживая взгляд
И шествуя средь них ,
Сказать : тебе я верный

И преданный слуга ,
Достойный гражданин .
Немало приходилось
Нам скитаться
Но где бы ни был я -
Средь толп или один -
К стенам твоим
Я буду возвращаться .


О Священной Мордовии и области Олбания.
.......
О дивная страна !
Вблизи ты иль в дали
Олбания для нас
Превыше всех сокровищ

Сколь ни было бы их
Во всех концах Земли .
Когда б нам угрожал
Хоть легион чудовищ


Да что там легион !
Пускай хоть целый свет
На Родину мою
Бездумно ополчится

Тогда узреет он
Сколь страшен наш ответ
Сколь яростно в бою
На смерть олбанец мчится !



О стране Мордовии
Сильна и свободна олбанцев держава !
И слава её непрерывно растёт !
И этим мордовцы гордятся по праву
И родина их неизменно цветёт .

Славься , Олбания , наша свободная !
Мирных олбанцев прекраснейший край !
Столь благородная !
Столь бесподобная !
Славься , Олбания , истинный рай !


О Мордовии .
Мордовских лесов край безбрежный , холодный,
Великое множество рек и озёр
Твой лик исчертили и край полноводный
Украсил , сверкая , сложнейший узор !

В дремучих мордовских лесах есть посёлок
Он спрятан и скрыт , словно сам Гондолин
Непросто найти этот город весёлый
Ведь там обитает Мордвы Властелин !

В могучих мордовских лесах есть посёлок
И имя ему Сауронск - навсегда !
Там рядом с Бобруйском среди всяких ёлок
Пасётся Великий Песец иногда .

Славься , Мордовия ! Дикий , нехоженный
Край-побратим и счастливый собрат
Вечной Олбании ! Столь внешне схожие
Рядом две области мирно лежат .


О мордовской интеллигенции .

Славься Мордовия наша свободная
Всяких жЫвотных прекрасный оплот !
Интеллегенция - сила  мордовская
К победе над разумом нас приведёт !

Славься , мордовская интеллигенция !
Всяких жывотных бессмысленный сброд!
Стадо безумное , жертвы деменции
В лужах по пьяни лежат круглый год !

По праздникам здесь , в этой библиотеке
Интеллектуалы справляют банкет
Приходит сюда только три человека -
Ведь больше в Мордовии грамотных нет .

Среди просвещённых мордовцев от века
( ну то есть таких , кто читать и писать
Хотя бы умеет ) есть три человека
В Мордовии их ещё можно сыскать .

Культура Мордовии .

Как известно , мордовские интеллигенты настолько суровы , что подкарауливают
с дубинками всех , кто не записан в библиотеку .

Мордовский учитель настолько суровый
Что с битой стоит по ночам под дождём .
За библиотекой ; и снова и снова
Он лупит прохожих , крича : " Мы вас ждём ! "

Ещё не записан ты в библиотеку ?
Ступай - запишись ! Заходи млад и стар !
Ученье прилично всегда человеку
Не хочешь - получишь дубинкой удар !

Небесные тени , безмерно опасны ,
Проносятся в небе ночном без следа .
Кто в библиотеке бывает нечасто
Иль вовсе ещё не записан туда -

От страха трясутся , мольбы о прощеньи
промолвить не смеют ; и падают ниц
Вот так наступает в мордве просвещенье
От центра до самых мордовских границ .

Однако бывают и здесь неполадки
И интеллигентский мордовский назгул
Получит заряд из мордовской рогатки
Упав , он услышит восторженный гул .

Паденье назгула толпу восхищает
Как только нырнёт он в болотную грязь
Толпа деревенских его отпинает
И в клетку посадит , довольно смеясь .

Толпа :
Довольно над нами безмозглых тиранов !
На сей раз в болото крепчайше ты влип !
Один лишь в мордовской страной невозбранно
Ты править достоин , светлейший Филипп !

О Филиппе , герое Мордовии , народном артисте оранжевой революции ,
и о том как Интеллигент убил самого Сотону выстрелом однозарядного
вантуза  .

О Филька Киркоров ! Один настоящий
В пределах мордовских есть интеллигент !
О если б услышать твой голос бодрящий
Воспряли бы духом мы в тот же момент !

Мы знаем - на мрачных брегах речки Припять
Ты храбро сражался с самим Сотоной .
И очень хотелось тебе квасу выпить
Но был там не квас , а напиток иной .

Коварному , злобному , гнусному гаду
В последний момент удалось заменить
Стаканы с напитком и выпил ты Йаду .
Уж лучше б в тот день не пришлось тебе пить !

И вот уже сломан и щит и оружье
И Силы запасец исчерпан до дна .
И так же как Филька , устал ,безоружен
И еле стоит на ногах сотона .

Там рядом задрипанный вантуз валялся
И храбрый киркоров его ухватил
Но тщетно злодей увернуться пытался
И Вантуз Всевластья его замочил !

Однако с тех пор как Филипп выпил йаду
Он сделался мрачен и тощ , облысел
Оделся как бомж , и  одну лишь награду
Он видел - в той рыбке , которую ел .

Коварная штука - волшебные вещи
Тот вантуз порой превращался в кольцо
И голосом мрачным  , но очень зловещим
Мозг Фильке запудрил - эффект налицо .

Отправился Филька в священный Чернобыль
Он думал здоровье поправить в местах
Где ранее жил , как почтеннейший нобиль
Но вместо курорта рентгенов до ста

Словил наш Мордовец ; и стал он зелёным
И светится Филька в подземной реке
Отныне зовётся не Филька , а Голый
И Вантуз Всевластья сжимает в руке .

Отныне Мордовец не Филька , а Голый
Забвенью предав прошлой жизни фрагмент
Во тьме наш Мордовец угрюмый и квёлый
Присвоил себе титул "интеллегент".
« Последнее редактирование: 18 Мая 2018, 14:00:53 от Эстель »
Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #5 : 07 Февраля 2015, 07:33:47 »

Часть III . Источники , послужившие основой стихотворного
перевода .


Осторожно , бояны .

Географическое описание .


Мордовия… Моя прелесссть!
 

Мордовия — страшная горная страна в таёжной глуши Сибири,рядом с
Восточной Трансильванией , населённая кровожадными урками и гопниками,
известными как мордовцы или мордва.
Столицей Мордовии является инфернальный город Сауронск.

на мордовские праздники собирается вся мордовская интеллигенция —
все 11 с половиной человек. После Революции численность мордовских интеллигентов
ещё более уменьшилась, уцелели только Голый (он же Шмига) и
Киса Воробьянинов (он же Шандыбин, впоследствии умер)

Мордовия получила своё отображение в литературной бредятине Толкиена,
написавшего фанфик по мотивам трилогии Гоблина «Властелин Колёс».
« Последнее редактирование: 07 Февраля 2015, 07:36:10 от Offertorium »
Записан

Adarigell

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4044
  • Йа йожег!!!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #6 : 07 Февраля 2015, 09:04:55 »

А-а, блин, да - спасибо!!! А то я Мордовию никак вспомнить не могла :) выпало название из башки и потерялось...
"Очевидно, это начало склероза..." (с)

Стихи в полном варианте еще прекраснее - примите бурные аплодисменты.
И - тюльпаны Кауфмана :)
« Последнее редактирование: 07 Февраля 2015, 09:13:49 от Adarigell »
Записан
Будем знакомы - эльф. Просто - эльф.

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #7 : 07 Февраля 2015, 14:18:09 »

А-а, блин, да - спасибо!!! А то я Мордовию никак вспомнить не могла :) выпало название из башки и потерялось...
"Очевидно, это начало склероза..." (с)

Стихи в полном варианте еще прекраснее - примите бурные аплодисменты.
И - тюльпаны Кауфмана :)


О Кауфман , божественный тюльпан !
Со мной ты неразлучен , как с макакой
Три дня сидевшей в клетке без еды
Украденный на мусорке банан !

Тюльпан утратить - мой великий страх
Не часто нам ведь травка достаётся !
И ежели о старых временах
Когда-нибудь взгрустнуть ещё придётся

Я применю сей дарственный тюльпан .
И способ примененья остаётся
Вернейшим средством от душевных ран .
И шанс спастись тоске едва ль найдётся !

Как раньше я курну гербарий сей
Подаренный нам дружеской  душою
И взятый с благодарностью большою
Во славу не предавших нас друзей .


Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #8 : 07 Февраля 2015, 14:27:59 »

Часть III  . Продолжение  . Литературные источники  .

Официальный гимн Сауронской Мордовии .

Толпу полудиких животных бездомных
В объятья свои приняла Беларусь.
Да здравствует созданный скопом жывотных,
Вонючий, заваленный грязью Бобруйск!

Славься, пристанище наше болотное,
Дружбы животных голодный оплот!
Тряпка зеленая с мачтой и палками
Пусть всех животных в Бобруйск приведет!

Сквозь топки и йады нас гонят подонки,
Но сам Саурон  нам пути озарил.
На службу Ортханку и прочим помойкам
На подвиги адские нас вдохновил

Славься, пристанище наше бесплатное,
Разных животных блохастых оплот!
Флаг из трусов, на ж...вырезано цензурой  с заплатою
К победе над разумом нас приведет!

Славься, пристанище наше последнее,
Орков и гоблинов всяких оплот!
Беспечного будущего вдохновение
В Бобруйске жывотных пусть всех соберет!



Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #9 : 07 Февраля 2015, 14:51:04 »



Так вот ты какой , тюльпан кауфманский ! Впервые я вижу ево в незосушенном виде .
Записан

Adarigell

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 4044
  • Йа йожег!!!
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #10 : 07 Февраля 2015, 20:40:07 »

По запаху - травой себе трава,
Не встанет рядом с ширским табачищем
Но радугою глюков голова
Наполнится от сей травы почище...

Не нужен нам ни кактус, ни грибы,
С ним не сравнится и марихуана -
Достаточно для эльфской головы
Лишь покурить тюльпаны Кауфмана.

Не зря Дюймовочкин избранник в поле жил
Где были лишь тюльпаны Кауфмана -
Внутри тюльпана принц и ел и пил...
Зато летал не хуже ераплана.

В полет же, друг! Вас модерам догнать
Спеша, но спотыкаясь на ухабах,
По грешной матушке-земле, как ни бежать,
Не удается... Без тюльпанов - слабы...
Записан
Будем знакомы - эльф. Просто - эльф.

Ромашка Нит

  • Друг форума
  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2544
    • Просмотр профиля
    • зоологический форум
    • E-mail
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #11 : 07 Февраля 2015, 22:03:23 »

К Offertoriumу.

Вот сдался вам прекрасный сей тюльпан!
Послушайте меня, вам пригодиться.
Чтоб в организм ваш не проник изъян,
Вам надо с очищеньем торопиться.

Народная о том гласит молва:
Когда проводишь чистку организма,
Вам пригодиться всякая трава,
Ну и ещё немного пофигизма.

Настройтесь и примите мирный лад,
Попробуйте чуть-чуть притормозиться,
У вас есть ум, и вы, наверно, клад,
Вот только… дайте в этом убедиться.
Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #12 : 08 Февраля 2015, 17:39:08 »

У вас есть ум, и вы, наверно, клад,

Это вряд ли достоверно
Ведь Медведа знавший всяк
Скажет : Путь один лишь верный  -
Нам - Живительный Косяк .

Завещал Товарищ Мелкий
(Наш виликий он сенсей)
Нечего нет во Вселенной
Кроме маковых полей . "

И ещё Медведославья .
И зохавало оно
Мозг и разум у созданья
Толкинутого давно

Злой религией Медведа .
Уж давно порабощён
Ум бедняги этим бредом
Оттого несчастен он .

И мечтает о свободе
Чтоб умом своим один
Править . Только в мыслях бродит
Зломедведский властелин .
Записан

Offertorium

  • Пришедший
  • *
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #13 : 08 Февраля 2015, 17:51:40 »

Народ , спасибо за тему " Кошкино Окошко " ! Я посмотрел на мирных и приятных глазу полосатых котофеев и падонкофко-мордовская часть моей личности куда-то пропала .
Записан

Aryllen

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 745
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Переводы с Эльфийского .
« Ответ #14 : 09 Февраля 2015, 11:12:39 »

У вас есть ум, и вы, наверно, клад,

Это вряд ли достоверно
Ведь Медведа знавший всяк
Скажет : Путь один лишь верный  -
Нам - Живительный Косяк .

Завещал Товарищ Мелкий
(Наш виликий он сенсей)
Нечего нет во Вселенной
Кроме маковых полей . "

И ещё Медведославья .
И зохавало оно
Мозг и разум у созданья
Толкинутого давно

Злой религией Медведа .
Уж давно порабощён
Ум бедняги этим бредом
Оттого несчастен он .

И мечтает о свободе
Чтоб умом своим один
Править . Только в мыслях бродит
Зломедведский властелин .
Скажите ,это пародия ?
Т.е. как бы всерьез это стихами не назовешь .Ну и ,само собой ,переводом с эльфийского тоже.Извините ,если что.Возможно ,вы тролль .Что вероятнее всего  :P
« Последнее редактирование: 09 Февраля 2015, 11:15:38 от Aryllen »
Записан