Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Просмотр сообщений
В этом разделе можно просмотреть все сообщения, сделанные этим пользователем.
376
Теории (эльфийские) / Re: Праэльфийский язык (праквендийский, англ. Primitive Quendian, кв. Quenderin)
« : 16 Июля 2019, 10:48:21 »
ПРАЭЛЬФИЙСКИЙ – ГДЕ ВСЕ НАЧАЛОСЬ
Статья Фаускангера, довольно устаревшая на данный момент, но дающее общее представление о том, чем были праэльфийский и общеэльдарский языки.
Статью можно скачать здесь:
PDF - https://drive.google.com/open?id=10tR3EUM26J5ZQWgLtZs77GqoqVro9JAc
DOCX - https://drive.google.com/open?id=1MD0cIzXmDj-9iQ1Prfezto1HLTnlXO_a
Словарь к ней - здесь:
PDF - https://drive.google.com/open?id=1t-OoREwhJDb5sicxKDCiNR2qcBMpKzte
DOCX - https://drive.google.com/open?id=1p7YmFtU6jDAZ91C_8fOlcDI1Uo6Gpzrr
Оригинал ра©тет здесь:
https://folk.uib.no/hnohf/primelv.htm
Статья Фаускангера, довольно устаревшая на данный момент, но дающее общее представление о том, чем были праэльфийский и общеэльдарский языки.
Статью можно скачать здесь:
PDF - https://drive.google.com/open?id=10tR3EUM26J5ZQWgLtZs77GqoqVro9JAc
DOCX - https://drive.google.com/open?id=1MD0cIzXmDj-9iQ1Prfezto1HLTnlXO_a
Словарь к ней - здесь:
PDF - https://drive.google.com/open?id=1t-OoREwhJDb5sicxKDCiNR2qcBMpKzte
DOCX - https://drive.google.com/open?id=1p7YmFtU6jDAZ91C_8fOlcDI1Uo6Gpzrr
Оригинал ра©тет здесь:
https://folk.uib.no/hnohf/primelv.htm
377
Теории (эльфийские) / Праэльфийский язык (праквендийский, англ. Primitive Quendian, кв. Quenderin)
« : 16 Июля 2019, 10:23:47 »
Здесь я хотел бы выкладывать уникальные материалы по одному из языков, которые описал Толкин, а именно - праэльфийскому (он же - праквендийский, англ. Primitive Quendian, кв. Quenderin). Это тот самый язык, на котором говорили эльфы у Куйвиэнен, Вод Пробуждения. Он обладал рядом крайне архаичных черт и довольно сложной, необычной фонетикой.
Эльфы говорили на этом языке несколько сотен лет, пока к началу Великого Похода он не изменился (на самом деле - довольно сильно), превратившись в эльдарин и ряд аваринских диалектов (ставших впоследствии отдельными языками, "убежавшими" далеко вперед и сделавшихся непохожими ни на друг друга, ни на другие языки).
Эльдарин или общеэльдарский (англ. Common Eldarin) уже больше напоминал позднейшие языки, такие как архаичный квенья и древний синдарин. В нем было много падежей и других поздних грамматических явлений.
От общеэльдарского произошли все остальные языки эльфов-эльдар, такие как ваньярин, квенья, тэлерин, синдарин или нандорин.
Эльфы говорили на этом языке несколько сотен лет, пока к началу Великого Похода он не изменился (на самом деле - довольно сильно), превратившись в эльдарин и ряд аваринских диалектов (ставших впоследствии отдельными языками, "убежавшими" далеко вперед и сделавшихся непохожими ни на друг друга, ни на другие языки).
Эльдарин или общеэльдарский (англ. Common Eldarin) уже больше напоминал позднейшие языки, такие как архаичный квенья и древний синдарин. В нем было много падежей и других поздних грамматических явлений.
От общеэльдарского произошли все остальные языки эльфов-эльдар, такие как ваньярин, квенья, тэлерин, синдарин или нандорин.
378
Об этом сайте / Re: Вопросы администратору
« : 16 Июля 2019, 09:59:54 »
У меня вопрос админам: а не сделать ли на нашем форуме раздел "Языки" или "Лингвистика", в которой можно было вы выкладывать изыскания на тему языков, земных и арданских? Темы, вроде, уже есть с этими материалами и обсуждениями.
379
Игры, в которые играют эльфы / Re: "Баллада о любви. Ле о Лэйтиан"
« : 16 Июля 2019, 09:49:14 »
Рад, что вы отлично поиграли)) Я вот не смог доехать((
380
Стихи и проза / Re: Стихи на квенья от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
« : 14 Июля 2019, 12:50:00 »«NAUVAN I RÍË CARESSË…»
(«Буду я венцом на челе твоем…»
- стихотворение на квенья в стиле
древнеегипетской любовной лирики)
- стихотворение на квенья в стиле
древнеегипетской любовной лирики)
Посвящается деве-менестрелю Лаурэлиндэ.
«NAUVAN I RÍË CARESSË…»
(текст на квенья)
Nauvan i ríë caressë
Lassiva ar éliva. (1)
Nauvan i lia nu malyat (2)
Níriva ar ungwiva.
Nauvan i ëar falasselyo
Lossi falmaliva. (3)
Nauvan i corma or lepselya
Vanima luinë míreva.
Nauvan i limpë or pelyat
Sa anta alassë len.
Nauvan i ríë tár’ (4) aldaron
Sa varya mi rossë lye.
Nauvan i ondo mi luxunén (5)
Sa ná tulca sarda len.
Nauvan i Ithil mi eleni
Sa cenuval tië morniessë…
«БУДУ Я ВЕНЦОМ НА ЧЕЛЕ ТВОЕМ…»
(текст на русском)
Буду я венцом на челе твоем
Из листьев и звезд.
Буду я струной под руками твоими
Из паутины и слез.
Буду я морем брего́в твоих
Из тысяч волн белоснежных.
Буду я кольцом на персте твоем
Из чу́дного синего камня.
Буду я вином на губах твоих,
Чтобы даровать тебе радость.
Буду я короной великих дерев,
Чтобы защитить тебя от дождя.
Буду я камнем в трясине,
Чтобы быть тебе твердой опорой.
Буду я Луной среди звезд,
Чтобы дорогу во тьме ты узрела…
***
ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА:
1) Éliva «из звезд» - притяжательный падеж мн.ч. от él «звезда» (архаичное и поэтическое слово).
2) Malyat «Ваши две руки» - двойственное число от malya «Ваша рука» (да, в этом стихотворении Менестрель обращается к своей Любимой на «Вы»).
3) Falmaliva «из бесчисленного множества волн» - особая форма множественного числа от falma «волна».
4) Tár’ – элизия от tárë «высокие» - мн.ч. от tára «высокий».
5) Luxunén – «болото, трясина» (англ. mud-water). От luxo (luxu-) «грязь» и nén «вода».Для соблюдения размера ударение в этом слове на первый слог.
© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной),
написано в декабре 2016, переписано в июне 2019.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
написано в декабре 2016, переписано в июне 2019.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
381
Стихи и проза / Re: Стихи на квенья от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
« : 14 Июля 2019, 12:35:13 »NOLWELÍRË LALIEVA
(перевод «Заклятия смехом» Велимира Хлебникова на квенья)
Стихотворение является своего рода лингвистическим экспериментом и призвано показать богатство словообразовательных возможностей эльфийского языка. По сути, весь текст построен вокруг одного глагола «смеяться» и всевозможных его производных. Получилось, мягко говоря, очень странно. Но, справедливости ради скажу – не более странно, чем русский оригинал Хлебникова 😉
ИНТЕРЕСНЫЙ ФАКТ:
Как считают некоторые психологи, Велимир Хлебников страдал таким заболеванием, как шизотипическое расстройство (ранее называвшееся «вялотекущей шизофренией»). Из-за своих личностных особенностей (а личностью он, несомненно, был весьма творческой и неординарно мыслящей) он часто придумывал новые слова (неологизмы), некоторые из них, такие как «летчик», прижились в русском языке и даже стали литературными.
NOLWELÍRË LALIEVA
(текст на квенья)
Á lala, lalari!
Á enlala, a lalari!
I lálala lalienen, i lálala lalëavë,
Ar lalarëavë – á enlala!
A laliessë lalima – i lalië lalarion i lálala!
Lalëavë – á lala aqua, i lalië lalaroron i lálala!
Lalëavë, lalëavë,
Á lala, á lala ta, a lalienci, lalienci,
A lalarinci, lalarinci.
Á lala, lalari!
Á enlala, a lalari!
ЗАКЛЯТИЕ СМЕХОМ
(русский оригинал от В. Хлебникова)
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
Что смеются смехами, что смеянствуют смеяльно,
О, засмейтесь усмеяльно!
О, рассмешищ надсмеяльных — смех усмейных смехачей!
О, иссмейся рассмеяльно, смех надсмейных смеячей!
Смейево, смейево,
Усмей, осмей, смешики, смешики,
Смеюнчики, смеюнчики.
О, рассмейтесь, смехачи!
О, засмейтесь, смехачи!
ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ:
• Nolwelírë «магическая песнь» - от Nolwë «магия» и lírë «песнь».
• Lalieva «смеха» (притяж. п.), «состоящий из смеха», от lalië «смех» - герундий от глагола lala- «смеяться».
• Á lala «рассмейтесь» - императив от глагола lala- «смеяться».
• Lalari - мн.ч. от lalar «смехач», «смеюн», - «тот, ко смеется».
• Á enlala «засмейтесь», «начните смеяться вновь».
• Lálala «смеющийся, смеющиеся» - действительное причастие от глагола lala- «смеяться». Формы ед.ч. и мн.ч. у этого слова совпадают.
• Lalienen «смехом», инструментальный (творительный) падеж от lalië «смех» (см. выше).
• Lalëavë «смеяльно, усмеяльно, смейево» - наречие от lalëa «смеяльный» < глагола lala- «смеяться».
• Lalarëavë «подобно смехачам» - наречие от lalarëa «подобный смехачам» < сущ. lalar «смехач» < гл. lala- «смеяться».
• Laliessë «рассмешище» (англ. laughterhood) - существительное от сущ. lalië «смех» (см. выше).
• Lalima «надсмеяльное» (англ. laughable) - прилагательное, образованное от глагола lala- «смеяться» суффиксом -ima «могущий быть» (англ. -able).
• Lalarion «смехачей», - форма род.п. мн.ч. от lalar «смехач» (см. выше).
• Á lala aqua «иссмейтесь», «засмейтесь целиком» (императив).
• Lalaroron «смеячей» - форма род.п. мн.ч. от lalaro «смеяч», которое выводится от глагола lala- «смеяться».
• Á lala ta «осмей это» - императив от lala- «смеяться» + местоимение 3-го лица ta «это» в винительном падеже (аккузативе).
• Lalienci «смешики» - мн.ч. от laliencë «смешик, смешок», диминутива от lalië «смех» (см. выше).
• Lalarinci «смеюнчики» - мн.ч. от lalarincë «смеюнчик», диминутива от lalar «смехач, смеюн» (см. выше).
Оригинал © Велимир Хлебников, 1908-1909
Перевод на квенья © Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), май 2019.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
Перевод на квенья © Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), май 2019.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
382
Периодика / Re: "Волшебная страна" открывает свои двери
« : 03 Июля 2019, 15:36:41 »Отправил)) Надеюсь еще успеть)
Мори, получили только сейчас. Как подписать? Это какое место в Москве, не Серебряный ли бор?
Фотограф - Моринаро Симпетар, место - примерно Бабушкинская или Медведково)
383
Периодика / Re: "Волшебная страна" открывает свои двери
« : 01 Июля 2019, 18:35:48 »
Отправил)) Надеюсь еще успеть)
384
Место для общения / Re: Курение
« : 01 Июля 2019, 18:20:08 »
Кстати, вред курения, несмотря на лобби табачных компаний, в конечном итоге был доказан и признан ВОЗ. Наука победила)) Вред выражается, в первую очередь, в повышении риска рака легких. Но именно риска, а не в прямой зависимости типа "если ты куришь, то 100% будет рак".
Вред же алкоголя в малых дозах доказан не был. Алкоголизм не берем, это болезнь и патология, и это в любом случае однозначное зло. Все есть яд, и все лекарство Если съесть много поваренной соли, можно умереть. Кстати, если у Вас в роду были алкоголики, то Вам лучше действительно воздержаться от алкоголя. На всякий случай.
А эльфы в книгах Толкина вполне себе алкоголь пили. Не курили, да. Но, скорее всего, это было связано с тем, что курение являлось культурной особенностью хоббитов, а этим чудесным народом вообще мало кто из "большунов" интересовался (к счастью для хоббитов). Ну, кроме следопытов-дунэдайн и одного серого (а впоследствии белого) истара
Вред же алкоголя в малых дозах доказан не был. Алкоголизм не берем, это болезнь и патология, и это в любом случае однозначное зло. Все есть яд, и все лекарство Если съесть много поваренной соли, можно умереть. Кстати, если у Вас в роду были алкоголики, то Вам лучше действительно воздержаться от алкоголя. На всякий случай.
А эльфы в книгах Толкина вполне себе алкоголь пили. Не курили, да. Но, скорее всего, это было связано с тем, что курение являлось культурной особенностью хоббитов, а этим чудесным народом вообще мало кто из "большунов" интересовался (к счастью для хоббитов). Ну, кроме следопытов-дунэдайн и одного серого (а впоследствии белого) истара
385
Место для общения / Re: Курение
« : 01 Июля 2019, 18:10:51 »И если хорошее вино в разумных дозах принесёт пользу организму, то выкуренная сигарета врядли.Алкоголь, по последним медицинским исследованиям, вреден в любых дозах.
Я сталкивался с прямо противоположными результатами исследований. Т.е. что в малых дозах алкоголь не вреден и даже В НЕКОТОРЫХ СЛУЧАЯХ полезен. Всякие фрики типа Жданова пусть идут лесом)) Трезвость - это хорошо. Псевдонаука, даже ради благих целей - плохо))
Цитировать
на женский организм никотин влияет иначе, чем на мужскойОбоснуйте вашу позицию, пожалуйста. Только не нужно, будьте добры, про вред сформированным раз и навсегда яйцеклеткам - любой студент меда вас поправит.
Никотин влияет, в первую очередь, на мозг. Мозг у мужчин и женщин одинаковый. Следовательно, и влияние на мозг мужчины и женщины будет одинаковым. Разница может быть только в дозировках из-за разницы в среднем весе мужского и женского мозга. Для слишком умных уточню, что на интеллект это не влияет (есть некоторая корреляция, но строгой связи нет), да и индивидуальные колебания веса мозга ВНУТРИ одного пола куда выше половых различий.
Если Вам неприятен вид курящей женщины - не общайтесь с ней. Но не стоит обосновывать личную неприязнь наукой
386
Место для общения / Re: Курение
« : 01 Июля 2019, 18:01:54 »
Я считаю, что не случится ничего страшного, если эльф выкурит трубочку "Старого Тобби" или "Южной Звезды" вместе с другом-хоббитом или с мудрым истаром)) Но вот зависимость - не есть хорошо в любом случае. Однако, в любом случае, пусть это остается на совести каждого квена, будь то эльф или человек. В конце концов, как уже было сказано, даже Профессор курил
Так что, если кто-то курит, я его не буду осуждать. И, если располагает атмосфера, выкурю трубочку вместе с ним
P.S. А вот говорить, что мужчинам курить можно, а женщинам нет - нездоровая тенденция. Напомню, что даже в начале и середине XX века такой консервативный человек, как Профессор, рассказывал о том, что у эльфов было равноправие мужчин и женщин И если про расизм еще можно о чем-то обсуждать или ОЧЕНЬ осторожно поднимать вопросы о допустимости некоторых его элементов (глубокое ИМХО), то сексизм - это ОДНОЗНАЧНО плохо, без вариантов.
Так что, если кто-то курит, я его не буду осуждать. И, если располагает атмосфера, выкурю трубочку вместе с ним
P.S. А вот говорить, что мужчинам курить можно, а женщинам нет - нездоровая тенденция. Напомню, что даже в начале и середине XX века такой консервативный человек, как Профессор, рассказывал о том, что у эльфов было равноправие мужчин и женщин И если про расизм еще можно о чем-то обсуждать или ОЧЕНЬ осторожно поднимать вопросы о допустимости некоторых его элементов (глубокое ИМХО), то сексизм - это ОДНОЗНАЧНО плохо, без вариантов.
387
Игры, в которые играют эльфы / Re: "Баллада о любви. Ле о Лэйтиан"
« : 15 Июня 2019, 11:04:25 »Разговорник. Военные фразы на синдарине
Полезные фразы для рекрутинга, ведения войны, а также победы или сдачи.
***
Вы присоединитесь ко мне в битве? – Go-vaethathab ne ndagor?
Ты присоединишься ко мне в битве? – Go-vaethathanc ne ndagor?
Вы присоединитесь ко мне в войне? – Go-vaethathab ned auth?
Ты присоединишься ко мне в войне? – Go-vaethathanc ned auth?
Мне известна твоя сила в бою – Iston i vellas dhîn ne ndagor
Ты – умелый лучник – De vaethor vaen e-beng
Ты – могучий воин – De vaethor veleg
Не подведи меня – Avo dheo annin
Орки идут! – Telir yrch!
Война грядет – Tôl auth
Проблема? – Trastad?
Ждем ваших приказов – Ve thorthodh
Смерть нашим врагам! – Gurth ani chyth ‘wîn!
Смерть оркам! – Gurth anin yrch!
Наши стрелы заслоняют Солнце – I *philinn ‘wîn gwathrar Anor
Мой лук будет петь вместе с твоим мечом – I beng nîn linna ah i vagol dhîn
Наши топоры рубят шеи врагов – I chethyl ‘wîn hastar in echaid i-chyth ‘wîn
Наши мечи рубят щиты врагов – I christ ‘wîn ristar i thaind i-chyth ‘wîn
Наши враги бежат, словно тьма от Солнца – I chyth ‘wîn dregar o gwen sui fuin drega od Anor
Кости наших врагов сверкают на Солнце – In *aich i-chyth ‘wîn sílar nu Anor
Мы победим их в битве! – Nidhib di ndaged ne ndagor!
Мы с тобой победим их в битве! – Nidhinc di ndaged ne ndagor!
К бою готовьсь! – Savo chûr an dagor!
Ловушка! – *Gadas!
Не убивай его/ее/это – Avo nago den
Не убивай меня – Avo nago nin
Убей его/ее/это – Dago den
Убей их – Dago din
Убей врагов – Dago i chyth
Убей тролля – Dago i dorog
Убей врага – Dago i goth
Убей орка – Dago i orch
Убей троллей – Dago i theryg
Убей орков – Dago in yrch
Убей меня – Dago nin
Стой и сражайся! – Daro a maetho!
Спрячься! – Delio!
Беги! – Drego!
Свяжи его/ее/это – Gwedho den
Свяжи их – Gwedho din
Стреляй! – Leithio i *philinn
Взять мечи! – Maetho i megil dhîn
Биться до последнего – Maetho na lû n’i maethorath dengin
Будь осторожен – No dirweg
Натянуть луки! – No guin i phing dhîn!
Беги! – Noro
Беги быстро! – Noro lim
В атаку! – Northo
Обойти их – Os-veno adel din
Сдаешься? – *Devig?
Сдаюсь – *Devin
Сдаетесь? – *Devidh?
Сдаемся – *Devif
Взято с сайта https://realelvish.net
Перевод на русский — Моринаро Симпетар (Валерий Лесной)
Перевод на русский — Моринаро Симпетар (Валерий Лесной)
388
Игры, в которые играют эльфы / Re: "Баллада о любви. Ле о Лэйтиан"
« : 15 Июня 2019, 10:24:00 »
Полезные материалы:
• Вала – Balan
• Валар – Belain
• Валинор – Dor Belain
• Манвэ – Aran Einior «Старший Король», Súlchir «Владыка Ветров», Súlgon «Управляющий Ветрами»
• Варда – Elbereth «Звездная Королева», Gilthoniel «Возжигательница звезд», Fanuilos «Вечнобелая»
• Ауле – Gaul «Изобретатель», Belegol «»Великий Изобретатель, Barthan «Зиждитель Мира»
• Яванна – Ivann «Дарительница Плодов»
• Ульмо – Ulu "Льющий", Guiar, Uiar «Владыка Океана»
• Мандос – Gurfannor «Повелитель Смерти», Bannos «Заключающий Души»
• Оромэ – Araw, Tauron «Лесной», Aran Tauron «Король Лесных», Tauros «Лесной Ужас»
• Нэсса – Neth «Юная», Dineth «Юная Невеста»
• Вана – Banwen «Прекрасная Дева»
• Лориэн – Luien «Земля Снов и Видений», Olfannor «Владыка Снов»
• Эстэ – Îdh «Покой»
• Вайрэ – Gwîr «Ткачиха»
• Тулкас – Enner «Мужественный»
• Ниэнна – Nienor
Перевод с английского - мой.
ИМЕНА ВАЛАР НА СИНДАРИНЕ
• Вала – Balan
• Валар – Belain
• Валинор – Dor Belain
***
• Манвэ – Aran Einior «Старший Король», Súlchir «Владыка Ветров», Súlgon «Управляющий Ветрами»
• Варда – Elbereth «Звездная Королева», Gilthoniel «Возжигательница звезд», Fanuilos «Вечнобелая»
• Ауле – Gaul «Изобретатель», Belegol «»Великий Изобретатель, Barthan «Зиждитель Мира»
• Яванна – Ivann «Дарительница Плодов»
• Ульмо – Ulu "Льющий", Guiar, Uiar «Владыка Океана»
• Мандос – Gurfannor «Повелитель Смерти», Bannos «Заключающий Души»
• Оромэ – Araw, Tauron «Лесной», Aran Tauron «Король Лесных», Tauros «Лесной Ужас»
• Нэсса – Neth «Юная», Dineth «Юная Невеста»
• Вана – Banwen «Прекрасная Дева»
• Лориэн – Luien «Земля Снов и Видений», Olfannor «Владыка Снов»
• Эстэ – Îdh «Покой»
• Вайрэ – Gwîr «Ткачиха»
• Тулкас – Enner «Мужественный»
• Ниэнна – Nienor
Перевод с английского - мой.
389
Игры, в которые играют эльфы / Re: "Баллада о любви. Ле о Лэйтиан"
« : 15 Июня 2019, 10:22:15 »
Я не о том. Можно ли будет спеть песни на квенья и потанцевать под них, но на мгновение вообразить, что это синдарин
390
Игры, в которые играют эльфы / Re: "Баллада о любви. Ле о Лэйтиан"
« : 14 Июня 2019, 18:03:35 »
Кстати, ничего, если мы будем петь песни на квенья? Ну, моделируя им синдарин)) Просто у меня их довольно много, включая плясовые, а синдарина я не знаю))