Форум Эльфхейма

Эльфийская культура => Искусство => Стихи и проза => Тема начата: Morinaro Simpetar от 31 Мая 2018, 10:57:36

Название: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 31 Мая 2018, 10:57:36
Пардон, что создаю такую тему... Но мне хочется, чтобы мои стихи на эльфийском и русском были в разных местах: так удобнее и читателям))

Тут будут на русском)

К админу вопрос: прозу сюда же выкладывать или сделать отдельную тему?
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 31 Мая 2018, 11:01:35
Начинаю)) Буду рад отзывам и конструктивной критике...

ПОКИДАЯ ВЕСЕННИЙ ЛЕС

Благословенен же буди,
Милый лес мой весенний!
Где льётся рекою меж елей
Глас соловьев незабвенный;

Где слышатся в пении струек
Отзвуки Песни Создания Мира;
Где птица, меж веток сокрывшись,
Голосу Песни вторит незримо;

Где над рекою, рыдая,
Голову свесила ива;
Где, скрывшись в чащобе,
Древние знания живы;

Дорога моя, хоть и будет далекой,
К тебе все равно приведёт
Чрез годы, уставши от странствий,
Вернусь я домой в свой черёд

В тот час, ко мху прислонившись,
Слова прошепчу я древам священным:
Благословенен же буди,
Милый лес мой весенний...

(с) Валерий Лесной (Моринаро Симпетар)

P.S. Вдохновение посетило меня в лесу, когда я играл на флейте...
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 31 Мая 2018, 11:04:24
ГИМН ФЕАНОРИНГОВ
("Еще не сгинул во тьме древний наш род...")

Еще не сгинул во тьме древний наш род
Спустя века вьется черно-алое знамя
И пусть бежит стремглав за годом год,
В наших душах пылает его ярое пламя

Звезда на челе, а в руках - стальные мечи
Давно уж иссяк во мраке свет Тельпрериона
Но Амана свет в очах и сердца горячи
И не укрыться врагам от нашего взора

Так воспойте же, барды, храбрость и силу его!
К ночным небесам вознесите свои рога и клинки!
И пусть оплачут девы эльдар короля своего
О, Феанаро, тебе посвящаю эти стихи...

(с) Валерий Лесной (Моринаро Симпетар)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 31 Мая 2018, 11:06:25
ДОЖДЬ

(Посвящается Арине С., также известной как Эарэле)


Пыль мостовых отражается в небе,
Ветер холодный в трубах поет.
Солнце зашло за край горизонта;
Я одинок, мои думы - с тобой.

Ты далеко... Дева-из-Моря,
Солнце и птицы в мире твоем,
Лебеди белые, свет и веселье,
В мире моем же осень грядет.

Дождь пеленою встал между нами.
Серой, как строки письма моего...
Капли воды барабанят по стеклам,
Слышится в отзвуках пенье твое...

Молния - росчерком в сумрачном небе:
Вижу лицо твое сквозь серебро
Только лишь миг - но сколько желаний!
Как же я жажду объятий твоих...

Ты далеко... Дева-из-Моря,
Будь мне надеждой и светом в ночи
Знаю, встреча наступит не скоро,
Но я дождусь, непременно дождусь...

(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), 16 августа 2017
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Эстель от 31 Мая 2018, 11:54:48
Как же "Дождь" понравился...
Давай прозу в отдельную тему? Просто стихи замечательные.
Возможно, однажды, удастся не только полистать эту тему, но и шуршащий страницами сборник?
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 31 Мая 2018, 12:10:23
Как же "Дождь" понравился...
Давай прозу в отдельную тему? Просто стихи замечательные.
Возможно, однажды, удастся не только полистать эту тему, но и шуршащий страницами сборник?

Хорошо, создам)) Надеюсь, что удастся))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Сириэль Илкоринди от 31 Мая 2018, 21:18:41
Мне тоже понравился " Дождь", очень!
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 01 Июня 2018, 07:49:40
Буду рад отзывам и конструктивной критике...
Ок.
Благословенен же буди,
Милый лес мой весенний!
Где льётся рекою меж елей
Глас соловьев незабвенный;

Лично мне - не нравятся рифмы. Как видите,  в первой и третьей строке их совсем нет, а во второй и четвёртой - в качестве рифмы поданы очень похожие слова, и от этого стих крайне много теряет в звучании. Могу вам посоветовать скачать словарь рифм (http://rifmovnik.ru) на Винду, и пользоваться этим при подборе рифм. Советую обратить внимание в том словаре на виды рифм. (выставляется в  выпадающем списке, увидите справа)

Благословляю я леса
Весеннею порой,
И птиц  весёлых голоса
Летают надо мной...
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 01 Июня 2018, 14:01:21
Благодарю за критику. Да, я понимаю, что это слабая рифма) Но я вообще в рифму не очень могу)) Потому предпочитаю писать белым стихом. Как тот же "Дождь".
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 01 Июня 2018, 14:26:40
Но я вообще в рифму не очень могу))
Попробуйте, это несложно.
Делаете  рифму, но убираете из неё одинаковые слова, например однокоренные, глаголы, прилагательные, существительные одинаковой формы. Лучше всего - чтобы рифма была из разных частей речи, или хотя бы звучала не похоже, но была в рифму. Плюс  - поменьше используете затасканные рифмы, которые всем надоели. Рифмы - из того словарика выбирайте.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 01 Июня 2018, 14:43:00
Но я вообще в рифму не очень могу))
Попробуйте, это несложно.
Делаете  рифму, но убираете из неё одинаковые слова, например однокоренные, глаголы, прилагательные, существительные одинаковой формы. Лучше всего - чтобы рифма была из разных частей речи, или хотя бы звучала не похоже, но была в рифму. Плюс  - поменьше используете затасканные рифмы, которые всем надоели. Рифмы - из того словарика выбирайте.

Я знаю) Глагольные рифмы - это вообще притча во языцех ;)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 01 Июня 2018, 14:47:28
Есть такая шутка, что "толкинист без чувства юмора - плохой толкинист", а Александра Баркова рассказывала в одной из своих лекций, что толкинист в 90-е мог сначала написать проникновенную слезную балладу про своего любимого героя, а спустя некоторое время - жесткий стёб над ней же. Вот и я решил поступить подобным образом 😉

Что ж... Предлагаю вашему внимаю стихи про Финрода, у которых такая "внутренняя" предыстория: некая человеческая девушка из Дортониона, увидев впервые Финрода, влюбилась в него по уши и решила написать стихотворение в его честь, в котором описывает свои... хмм... фантазии на тему, какая у них могла бы быть любовь.

Потрясающие неизбитые рифмы, великолепные поэтические метафоры, да что там! В этом стихотворении проявился истинный гений поэта! ЧИТАТЬ ВСЛУХ!!

***

МОЕМУ ФИНРОДИКУ

Мы были вместе: я и ты
Когда в ночи цвели цветы
Нас ждет велкая любовь,
Но я в конце предвижу кровь

Но Финрод, Финрод, не горюй!
Люблю я твой могучий голос,
Подобный пенью дивных струй,
Он также золот, как твой волос!

Наполнил свет твоей звезды
Всю глубину моей души
Он осияет - веришь ты? -
Тернистый путь в лесной тиши!

Родился ты, потом ты вырос,
Потом в Исход по льдам ушел
Построил Нарготртонд великий,
Ну а потом Меня нашел!

Король мой Финрод, твою мать
Отец осмелился любить!
Она не нолдэ - наплевать!
Любовный рок не отвратить

Но ведал ль ты судьбу такую,
Что влюбишься в девчушечку простую?
Я помню тот осенний бал,
Когда меня ты обнимал

Любовь велика та была
Тебе, о Финрод, я дала
Сердечко - драгоценный дар
Пусть вечно славятся Валар!

Пред нами вижу я конец,
Но не сломить ему сердец!
Ну что ж, путь даже мы умрем
В легенды вечные войдем!!

(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной)
Распространение приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 05 Июня 2018, 13:20:21
ПЛАЧ ПО КОРОЛЮ

Восплачьте, флейты!
Рыдайте же, о лютни:
Покинул землю наш король…
Народ в стенаньях,
Неизбывна боль.

Что ждать нам от
Судьбы коварной?
Какие испытания нас ждут?
Кого, скажите мне, о боги,
На гордый трон владыки возведут?

Интриги в королевском доме
Плетут те, кто недавно был роднёй.
Кому нож спину, а кому-то –
Горький яд из кубка:
Безумие застлало разум пеленой.

Орда захватчиков
Подходит к пограничью,
Внутри границ - смятение и страх:
Брат поднимает меч на брата,
Былой порядок обратился в прах.

О боги, сколько это будет длиться?
Как нам вернуть былые времена?
Когда иссякнет боль и стоны прекратятся?
Иль суждено веленьем злого рока
Испить нам чашу скорбную до дна?..

(с) Валерий Лесной (Моринаро Симпетар), 2013.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 20 Июня 2018, 21:07:17
ИЗ ДНЕВНИКА НГОЛАУРЭ: РУНЫ

Этим летом я ездил на игру по Второй Эпохе, про Эрегион. Играл я там эльфийского мудреца-нолдо по имени Нголаурэ (с архаичного квенья вольно переводится как "Злато мудрости").

Нголаурэ был верным Третьего Дома, и после Первой Эпохи стал жить и творить в Эрегионе, которым правил внук Феанора, Келебримбор. Мой персонаж был ученым, хранителем книг, каллиграфом и ювелиром.

Еще в конце Первой Эпохи он встретил в гибнущем Белерианде эльфийку-нолдэ, которая, потеряв обоих родителей в Войне Гнева, лишилась дара речи. Нголаурэ назвал ее Хильдэ - "последовательница, ученица" и стал ее учитетелем.

Однажды Нголаурэ с Хильдэ и второй своей ученицей - девочкой по имени Лалиэль - отправился в компании лорда Келебримбора в лес на охоту. Знал ли он, что эта поездка полностью изменит судьбы Арды и его собственную?..

РУНЫ


Жизнь моя - россыпью рун-самоцветов
На тонких нитях судьбы...
Нголдо - горькая мудрость-клинок,
Сердце пронзившая сталью
Ламбэ - речь многословная,
Песни, стихи и познанье
Урэ - пламя, горящее в горне
И Ромен - память о прошлых веках.

Рядом со мной - ученица.
Хьярмен - дальние южные земли,
Что мне до мыслей о них?
Альда. Лес, где свершится судьба...

(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), август 2017

ПРИМЕЧАНИЕ: Руны Ngoldo ("нолдо"), Lambë ("язык"), Úrë ("жар") и Rómen образуют в записи Тенгваром имя Нголаурэ, а Hyarmen ("юг") и Alda ("дерево") - имя Хильдэ.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Сириэль Илкоринди от 20 Июня 2018, 21:48:49
О, это интересно! Что же случится в лесу? Заинтриговали... ::)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Frozen Soil от 20 Июня 2018, 21:54:41
МОЕМУ ФИНРОДИКУ

Фин...Финро...Финродику...ЧТО?! Финродику?!
ФИНРОДИКУ!!11 АААА Пощади, о великий воин.

Муахахахахах
/*истеричный хохот Балрога заполнил весь волшебный лес*/
/* слышен звук падения тела Балрога в овраг - не разглядел от смеха дорогу*/
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 20 Июня 2018, 21:58:08
МОЕМУ ФИНРОДИКУ

Фин...Финро...Финродику...ЧТО?! Финродику?!
ФИНРОДИКУ!!11 АААА Пощади, о великий воин.

Муахахахахах
/*истеричный хохот Балрога заполнил весь волшебный лес*/
/* слышен звук падения тела Балрога в овраг - не разглядел от смеха дорогу*/

Целиком прочитай, вообще порвет))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 20 Июня 2018, 22:02:11
О, это интересно! Что же случится в лесу? Заинтриговали... ::)

Мало что хорошего... Хильдэ исцелится и заговорит, и Нголаурэ полюбит ее. Но она отправится в дальнее странствие по бескрайнему миру, и более они уже не встретятся. Его участью навсегда станет одиночество. Нголаурэ станет одним из создателей Колец Власти, и поняв, ЧТО натворили мастера, будет ввергнут в бездны отчаяния.

Если что, то на этой игре мы по жизни расстались с Любимой. Она-то и играла Хильдэ.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Frozen Soil от 20 Июня 2018, 22:03:23
Целиком прочитай, вообще порвет))

Неужели это яой? Осторожно, Брата Кумехтара кандратий хватит.

А нет. Там есть "я дала". Беру свои слова обратно.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 20 Июня 2018, 22:08:56
Целиком прочитай, вообще порвет))

Неужели это яой? Осторожно, Брата Кумехтара кандратий хватит.

А нет. Там есть "я дала". Беру свои слова обратно.

Это от лица девушки))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Морна от 21 Июня 2018, 01:15:27
Но Финрод, Финрод, не горюй!
Люблю я твой могучий ...
голос,
Гром и молния, у одной меня столь порочные ассоциации?
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Сириэль Илкоринди от 21 Июня 2018, 08:17:54
Автор пошутил.  :)  :-[
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 21 Июня 2018, 11:40:39
Но Финрод, Финрод, не горюй!
Люблю я твой могучий ...
голос,
Гром и молния, у одной меня столь порочные ассоциации?

А, то есть остальное не смутило, да? ;)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Frozen Soil от 21 Июня 2018, 13:21:41
Гром и молния, у одной меня столь порочные ассоциации?

Не только у тебя, но с такими аваторками нам положено по законам жанра видеть всё с порочного угла, да-да.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Элеммакил от 21 Июня 2018, 15:28:52
Какие красивые стихи! Спасибо!
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 13 Июля 2018, 02:05:23
ИЗ ДНЕВНИКА НГОЛАУРЭ: В МАСТЕРСКОЙ

Нголаурэ был ученым и ювелиром. Однажды ночью, когда он выехал в свите Келебримбора на охоту, Нголаурэ стал мастерить золотое украшение - лист со вплетенным в него камней. Будучи заговоренным эльфийскими чарами, оно обрело новое свойство: если его показать нечистому существу, оно обращалось в бегство. Закончив свой труд, нолдо-ювелир подарил сокровище одному юному эльфу, чтобы он всегда был защищен.

Нголаурэ много творил в Эрегионе, но все чаще его беспокоили думы об Увядании Арды и возможности его остановить, и, поделившись своими волнениями с Келебримбором, он узнал, что лорда тоже посещают те же мысли.


В МАСТЕРСКОЙ

Бей, молот, бей!
Укрощай непокорное злато!

Бей, молот, бей!
Руки не знают покоя!

Пусть этой ночью безлунной,
В танце, в кружении звезд серебристых
Дивное злато форму обрящет:
Лист, что горит первозданным огнем!

Злато и камень
Сделать единым
Ныне поможет
Уменье мое!

Тайные речи уста прошептали
Силой могучей наполнился лист
Знайте, о эльдар! Коль зло будет рядом
Камня дотроньтесь - и враг прянет прочь!

Время рассвета: Солнце восходит
Мир озаряя сияньем благим
Свет золотистый коснулся творенья
Кончилась ночь - мой труд завершен

(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), август 2017
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 07 Сентября 2018, 21:37:50
ИЗ ДНЕВНИКА НГОЛАУРЭ: ПУТЬ К ЗАЧАРОВАННОМУ ОЗЕРУ

До Нголаурэ дошли слухи, что в этом лесу у зачарованного озера живут Владыка Таваро и Владычица Тавариль, которые правят этими краями. Взяв с собой двух учениц - Хильдэ и Лалиэль, он отправился на поиски этого озера. Путь лежал через холмы и реки, опутанные завесой чар, и наконец они нашли дивный дом, где жили Владыки.

Вместе с ними там обитали лесные духи, а также девушка-аварэ и нолдо-изгнанник. Вскоре к этим местам прискакал сам лорд Келебримбор со сворой псов, и сев рядом с Владыками, стал вести разговор. Находясь рядом, Нголаурэ услышал, что Таваро предлагает создать грандиозное творение - остановить Увядание Арды, изготовив Кольца! Нголаурэ, будучи ювелиром, страшно воодушевился, но знал ли он, что под маской лесного владыки скрывается сам Саурон, Гортхауэр Жестокий, причинивший столько зла эльфам и людям Древних Дней?..

ПУТЬ К ЗАЧАРОВАННОМУ ОЗЕРУ

Тонкая сеть... чар.
На лабиринт... троп.
Магия грез... снов.
Полнится ей... лес.

Через сребро... рек.
Через ветвей... свод.
Через холмы... путь.
Нам суждено идти.

Сколько еще миль?
Сколько ведет троп
К озеру, что сокрыто
За пеленой грез?

Но посмотри - вот!
Пала завеса чар!
Дивный открылся вид:
Дом средь дерев стоит

В доме том - духов сонм
Музыка флейт, лир
Лорды сих дивных мест
Ныне взирают на нас

Тавариль - лик цветов
Таваро - строгий взгляд
"Девы, поклон им!"
- я говорю друзьям.

(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), август 2017
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 10 Сентября 2018, 23:42:56
Посетило меня печальным осенним днем опьяняющее Вдохновение, и я написал свое подражание известному кельтскому тексту (рефрен же - подражание древнеанглийской поэме "Деор"). Атмосфера здесь совсем не эльфийская, но "кельтская" (если, конечно, не учитывать эльфов-ши и тэлвит тэг  ;) ).

ГЕЛЬТ (*)

* - От древнеирландского geilt – «безумец, лесной дикарь».

Множество жизней долгих я прожил,
Прежде чем вновь предстать перед вами:
Был камнем лесным, листом был дубовым,
Был буквой заглавной в книге из Келлс,
Был вепрем, пронзающим бивнем лесного медведя,
Век долгий орлом я парил над всею землею,
Две сотни лет лососем был в озере мудрым,
И тысячу - озером тем в живописном лесу.

Но все же минуло сие, ибо все бесследно проходит.

Видел я нашей Вселенной рожденье,
Видел потоки звездного млека,
Что изливались в бескрайние черные бездны,
Видел, как боги один за другим появились,
Мир населяя народом древнейшим.
Видел, как выросли первые люди из Древа,
Что единит собою Три Мира:
Небо, Землю, Подземное царство.

Но все же минуло сие, ибо все бесследно проходит.

Был я главою стоглавого змия,
Огнь извергавшего каждою пастью,
Был я змеею рогатой, был рыбой стеклянной,
Был жабой я с сотней всевидящих глаз.
Был птицей, крылами объявшей все небо
От края до края, Солнце затмив опереньем,
Был вепрем трехглазым с щетиной златою,
Оленем был сотен ветвистых рогов.

Но все же минуло сие, ибо все бесследно проходит.

Ведомо мне, сколько звезд во Вселенной,
Ведь каждой из них я однажды являлся,
Ведомо мне, сколько капель скрывает
Морская пучина, ведь сам я - все море.
Как-то я вел на битву деревья и камни,
Я тысячу раз погибал, сраженный секирой,
И тысячу раз воскресал я всегда
В ином обличьи телесном.

Но все же минуло сие, ибо все бесследно проходит.

Множество жизней долгих я прожил,
Прежде чем вновь предстать перед вами:
В этой же я - всего лишь безумец,
Что помрачился рассудком однажды,
Предан мой разум горькой печали:
Во знаниях многих – великая скорбь.
Навек одинок - навеки со всеми,
Гельт из далекой Москвы…

…Но все же пройдет и сие, ибо все бесследно проходит…

(c) Medrawd Coediog (Валерий Лесной), сентябрь 2018.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 29 Декабря 2018, 01:58:54
ENVINYATIË
(«Энвиньятиэ» на эльфийском – «исцеление»)

Где-то в дальних краях кружатся
Листья темных иных небес.
Обреченный мукам забвенья
Полон шепотов сумрачный лес.

Там царит ныне вечная осень,
Запустенье и серая мгла.
Ветер странствий всё дальше уносит
От земли, что была так светла.

Ты давно те края покинул,
Не жалея, сжигая дотла
Книги, песни, воспоминанья
О той жизни, что нашей была.

Ты не помнишь родного наречья –
Не вернуть реки времени вспять, –
Позабыл и о той юной деве,
Что любить обещала и ждать.

Недопеты остались песни,
Недосказаны тысячи слов…
Но ночами терзает Память
Болью смутных, тревожных снов.

Но однажды, в ночь лютую, вскочишь
На коня – и в заброшенный лес
Полетишь, разрывая тьму в клочья, –
В ожидании дивных чудес.

Ты увидишь безмолвные тени:
Помнишь лица давних друзей?
И поймешь ты цену потери.
От того только станет больней…

Павши наземь, прольешь ты слезы,
Но те слезы тебя исцелят.
И тогда, проснувшись, деревья
После долгих лет заговорят.

Они скажут: «Мы долго ждали
Твоего возвращения в лес.
Не печалься, снова восходит
Солнце светлых иных небес...»

И воспрянут зеленые травы,
Их роскошен и ярок наряд,
Осиянные светом дубравы,
Возвращение благословят.

Дивным пеньем зальются птицы…
Пробудившись от долгого сна,
Ты поймешь, что минули лишенья:
В твои земли вернулась Весна.

(c) Моринаро Симпетар (Валерий Лесной) и
Айрен Лориенская, май 2018.

Можете распространять, только авторство укажите.
Если захотите спеть, дайте об этом знать 😊
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 07 Февраля 2019, 13:47:41
ПЛАЧ ПО КОРОЛЮ

Восплачьте, флейты!
Рыдайте же, о лютни:
Покинул землю наш король…
Народ в стенаньях,
Неизбывна боль.

Что ждать нам от
Судьбы коварной?
Какие испытания нас ждут?
Кого, скажите мне, о боги,
На гордый трон владыки возведут?

Интриги в королевском доме
Плетут те, кто недавно был роднёй.
Кому нож спину, а кому-то –
Горький яд из кубка:
Безумие застлало разум пеленой.

Орда захватчиков
Подходит к пограничью,
Внутри границ - смятение и страх:
Брат поднимает меч на брата,
Былой порядок обратился в прах.

О боги, сколько это будет длиться?
Как нам вернуть былые времена?
Когда иссякнет боль и стоны прекратятся?
Иль суждено веленьем злого рока
Испить нам чашу скорбную до дна?..

(с) Валерий Лесной (Моринаро Симпетар), 2013.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 07 Февраля 2019, 13:50:03
МОЯ СКАЛЬДИЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ НА ЙОЛЬ-2018

Незадолго до Йоля 2018-го года я решил сделать своим друзьям небольшой подарок: сочинить для них восьмистишия-благопожелания в стиле скальдической поэзии. Скальды (др.-исл. skald или skáld) были поэтами и певцами в Древней Скандинавии эпохи викингов, и их поэзия обладала очень сложной и даже вычурной формой (часто в ущерб содержанию) — в ней обильно использовалась аллитерация и кеннинги. Аллитерация — это особое повторение некоторых звуков, заменявшая древним германским поэтам рифму, а кеннинги — вид метафоры, когда существительное заменялось на два, одно из которых стояло в родительном падеже (так, например, «ясень битвы» - это «мужчина»).

Аллитерационные стихи для Айрен Лориенской:

Славная сестра,
Что людьми любима,
Радуйся, родная,
Счастию в семье.
Скоро Йоль — и ёлки,
Что горят огнями,
Светом засверкают —
Прочь уходит грусть!

Стихи с кеннингами для Финэи из Греции:

Украшение жилища!
Дева южных стран,
Где сребро земное
Долу не ложится.
Ныне время Йоля
В северных пределах,
Днесь тебе желаю,
Счастье обрести!

Для моей подруги Таурлот:

Дева волчьей стаи,
Ведаю, подобна
Ты цветку лесному,
Что горит в ночи!
Пусть же твое пламя
Дивной сей зимою,
Сердце согревает
Меж сребра снегов!

(c) Валерий Лесной (Моринаро Симпетар, Medrawd Coediog), декабрь 2018
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Melian от 07 Февраля 2019, 14:49:03
Очень интересны стихи Таурлот! Почему-то представляется такой дикий цветок - видать, дело в "Волчьей стае". Что-то вот такое мне видится:

(https://i.ytimg.com/vi/3lznq9xWGFs/hqdefault.jpg)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 06 Апреля 2019, 22:56:38
Мое старое стихотворение. Оно представляет собой диалог эльфа и эльфийки из народа Нолдор, что пошли в Исход на Феанором. Предполагается, что беседа произошла между ними на синдарине, но самые важные слова они произносят на своем родном языке – квенья… Их я оставил без перевода, благо, все равно многие эти слова знают.

«А НЫНЕ В СУМРАЧНОМ ЛЕСУ – ЗВЕЗДЫ…»

– А ныне в сумрачном лесу – звёзды…
– А лёд с заснеженных ветвей – слёзы…
– Ты помнишь Клятву, что давал Náro?
Лишь он достоин быть средь нас Aran.

– Meldanya, помню я его речи.
– Казалось нам, что впереди – вечность…
– Слеза дотронется щеки – льдинка.
Взамен надежды только снег ninquë.

– В Endórë осень мы ушли – слышишь?
– Деревья стали говорить тише…
Óressë ныне лишь печаль – память…
– Мир будет увядать, таять…

– Развеял пепел на снегу ветер,
Не будет слышно больше тех песен…
– Но не погаснет наш огонь – веришь?
– Покуда melmë будет жить – верю…

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), зима 2014, исправлено в марте 2019.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: November от 08 Апреля 2019, 01:21:53
Очень трогательные стихи =)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 13 Августа 2019, 12:19:16
Мое новое стихотворение))

Посвящается нуменорской деве Саше Рябовой, также известной как Аркуэн и Аданвериад, которая подарила мне Вдохновение написать его.

Светом
Искрится Луна,
Лучами ясными блага
Морок прочь прогоняет.
А на озере, где небо усыпано
Россыпью звезд, слышны струй переливы.
И арфист, настроив серебрые струны,
Лик свой светлый ввысь обратил,
Луне поет дивную песнь.
И растворяется
Осенняя
Ночь.

Комментарии автора:

1) Это верлибр. Обратите на длину строчек. Кроме того, это стихотворение является акростихом: чтобы понять, как это, прочитайте первые буквы каждой строки и посмотрите, какое получится слово 😉

2) Да, в этом стихотворении, по понятным причинам, нет строчки на Ь 😊 Кстати, квенийское lm может транскрибироваться и как /льм/, и как /лм/. Примеры: Ulmo /Ул(ь)мо/, Almaren /Ал(ь)марен/, Valmar /Вал(ь)мар/.

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), июль 2019
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 22 Января 2020, 14:17:51
«И УЛЫБНУЛСЯ БОРОМИР…»

Некогда знаменитый средневековый поэт Франсуа Вийон участвовал в поэтическом состязании в городе Блуа. По условиям конкурса, поэты должны были написать шуточное стихотворение, начинающееся со слов «Je meurs de seuf auprès de la fontaine» («Я умираю от жажды близ родника»). Стихи же Вийона получились отнюдь не комичными, но полными философского трагизма.

В августе 2019 года я решил написать комическое стихотворение про Боромира, высмеяв известную в толкинистских кругах шутку про русские переводы Толкина. Но получилось не слишком-то и комично, если вдуматься. Надеюсь, вам понравится 😊


«И УЛЫБНУЛСЯ БОРОМИР…»

…И улыбнулся Бо́ромир:
На бледном, обессиленном лице
Читались боль, сомнения и скорбь,
О прошлом память, мысли об отце.

И в мыслях его были:
Страсть и мука,
Отчаяние, злая скука,
И жажда победить любой ценой.
Надежды с горем смесь,
Гордыня, мужество,
Тщеславие и спесь.
И был ли кто тогда несчастней?

Лишь тень улыбки тронула уста,
Душа изранена, изломана, пуста!
Зашло уж солнце и исчезло в синеве,
Но мыслей сонм роился в голове:

«Где мне в сраженьях славу обрести?»,
«Как мне друзей в бою не подвести?»,
«Кто рог поднимет мой, когда паду?»,
«Откуда путь начался мой, куда иду?»,
«Падет ли Гондор, разразится ли война?»,
«Какой победе может быть цена?»,
«Вернется ли обещанный король?»,
«Зачем досталась мне такая в жизни роль?»,

«Кто ныне чашу мне наполнит?»,
«Элбере́т Гилтониэ́ль!»,
«Где здесь таверна?»,
«Где испить мне эль!?»,
«Где б мне напиться, чтобы все забыть?»,
«Как прошлое назад поворотить?»,
«Трактирщик, мне налей скорей вина!
Чтобы забыться, выпью я до дна!»

…И улыбнулся Бо́ромир…
Но понял кто-нибудь
Души его порывы
И метаний суть?

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), август 2019.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 28 Января 2020, 10:58:40
Мое стихотворение, сочиненное на смерть Кристофера Толкина, сына нашего любимого Профессора… Думаю, не нуждается в пояснении, какой колоссальный вклад он внес в толкинистику. Без него – сейчас это трудно трудно представить! – мы бы не увидели даже опубликованный «Сильмариллион»! Текст написан белыми стихами с довольно изменчивым ритмом, прошу строго не судить. По моей задумке, он должен перекликаться с моим квенийским стихотворением «Nairë Arcastaren» (кв. «Плач по Толкину», прочитать можно здесь: https://vk.com/wall-114815073_233)


НА СМЕРТЬ КРИСТОФЕРА ТОЛКИНА


Прощай же, сын Профессора премудрый!
Достойнейший наследник своего отца.
Ушел от нас благословенным старцем,
Исполнив свою миссию сполна.

Узнали мы благодаря твоей руке
Историю о Турине и Змее,
О Берене и Лютиэн сказанье,
О том, что совершилось в древние лета.

Ты помнишь, как отец слагал легенды,
Рассказывая их, когда ты был так мал?
Как, сидя у камина, взор направив в пламя,
Он весело смеялся с трубкою в устах?

В том доме так тепло, а за окном
Метель играет сотнями снежинок,
Сияющих, как искры, в лунном серебре.
Тогда – но так же, как сейчас.

Прощай.
Теперь ты с ним.
Я верю… Ты найдешь свой Валинор.

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), 17 января 2020
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 28 Января 2020, 16:53:39
Последний Хранитель ушел на Закат,
И он не вернётся оттуда назад.
Оплачет прибой его след на песке,
И парус исчезнет в волнах вдалеке...

Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 28 Января 2020, 19:15:12
Покойся с миром, Хранитель...
Ты ушел, оставив нас на этом берегу Великих Земель.
А нам - восход новой эпохи.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 06 Апреля 2020, 04:31:15
Составил молитву ирландской (кельтской) богине Бригид об исцелении мира от хвори, что поразила его. Бригид исстари почиталась древними ирландцами (включая, разумеется, и друидов — жрецов и магов кельтских народов) как великая, сильная и мужественная богиня исцеления, кузнечного дела и искусства бардов. Бригид ассоциируют со стихией огня.

МОЛИТВА БРИГИД ОБ ИСЦЕЛЕНИИ МИРА

Слава тебе, о великая Бригид!
Пророчество друида предрекло твое пришествие в мир,
Знамением твоего рождения был огненный шар,
О вскормленная чудесной белой коровой!
Слава тебе, о могучая дочь Дагды Всеотца,
Сияющая в высоте небес, словно Солнце!

Мы помним чудеса твои: укрощенный пожар в доме,
Источник, что пробился средь серых камней,
Озеро, иссохшее и вновь наполненное водою,
Лошадей, волею твоей ставших укрощенными,
Людей, исцеленных от смертельных болезней,
От паралича, от слепоты и проказы…

Ныне же в час нужды взываю я к тебе:
Великая хворь свирепствует в мире,
Неся с собой лишь беды и смерть.
Пусть же волею твоею скорбь обойдет стороной
Тех, кто дорог мне, страну, где я живу, и весь мир!
Благослови же тех, кто борется с хворью!

Слава тебе, о великая Бригид!
Да будет так!

ПРИМЕЧАНИЕ:
Две финальные строки можно прочитать на ирландском:

Glóir do Bhríd mhóir!
Bíodh sé amhlaidh!

Что произносится как:

Глорь до Вридь ворь!
Би ше аулэ!

© Валерий Лесной (Medrawd Coediog), апрель 2020.
Распространение лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 07 Апреля 2020, 15:00:46
СТИХОТВОРЕНИЕ «ПРОТИВ ГНОМОВ»

Пересматривая фотографии 10-летней давности, совершенно случайно нашел свое старое-старое стихотворение, датируемое аж маем 2009-го года 😊 А я уже думал, что совсем потерял его) Написаны эти строки были в ходе шуточной, но очень жаркой форумной перепалки между эльфами и гномами)) Эх, веселые же были времена… Мы развлекались, как могли 😃 Тем, кто меня знает, не нужно пояснять, что я очень хорошо отношусь к расе гномов, люблю их и уважаю, а эти стихи – просто стеб, и воспринимать их серьезно не нужно 😊 Искать какой-то особый смысл – тоже))

КОММЕНТАРИЙ:

Писано се (зачеркнуто – пьяным) храбрым эльфом по имени Calpa Limpëo после (зачеркнуто – хорошенького такого бодуна) успешного завоевательного похода против (зачеркнуто – винной лавки) окаянных гномов во времена (зачеркнуто – знатной попойки) середины Второй Эпохи 😉 Внимание! Поэма сия содержит описания боевых сцен, жестокости и мародерства, а также разжигает лютую расовую ненависть между народами Эльдар и Наугрим. Посему категорически не рекомендуется к прочтению детям, слабонервным, беременным женщинам, гномам и гномкам (особенно, особенно слабонервным беременным гномкам!).

СЕ РЕЧИ СУТЬ ГНОМОВ СУПРОТИВ

Ныне, гномишко, огребешь от нас,
Бороденка-то твоя пообуглится!
И, предвижу я, что в недобрый час
Смерть найдешь в жерле кузницы…

Что ж вы, гномишки, дев своих позапрятали?
Аль страшны они, как лик Мелькора?
Бородаты ли, словно Истари?
А мы дев твоих – на позорище;
На позорище – да посредь зимы;
На лютой мороз – обнаженными!

Ой, шагает воинство Феанорово,
Что вернулся к нам, да из Мандоса;
Се недобрый знак для вас, гномишки:
Знак чернее мглы, горче горести…

Мы мечами вам бошки отсечем,
А топор вам ваш – промеж ребрышек;
Да воткнем мы так, что хрен вытащишь!
Кровь прольем рекой, кровь кипящую;
Бороды – да отрежем вам, намотавши на руку!
И трофеи понесем во Эрегион…

Ой, Ниэннушка горько слезы льет,
Ну а Ауле нынче в ярости:
Отомстим мы вам да за Тингола,
Да за Мелиан, да за наш народ!

Что сидишь во тьме, Гномиков Король,
Что сидишь во тьме, содрогаешься?
Али боязно ль тобе за бородушку?
За бородушку, что повыдергнем?

Так поди ж долой,
Прочь из Ардушки!
Так пади ж во Тьму,
Во Тьму Моргота!

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), май 2009.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 01 Июля 2020, 18:11:13
Написалось стихотворение... Под настроение. Простите, если очень избито. И за стилистические ошибки: писалось на эмоциях.

«ЛЕТА ПРОХЛАДА В МОРОЗ ОБРАТИЛАСЬ…»

Лета прохлада в мороз обратилась,
Листья златые под снегом лежат,
Холод мой дух до костей пробирает,
Лес, что был светел, канул во тьму!

Кривы стволы вековечных древес,
Лики их духов застыли в гримасе,
Ели великие скованы льдами,
Этих оков не снять никому!

Смерть победила жизнь здесь навеки,
Звезды померкли, угас свет Луны,
Вьюга усыпала снегом холодным
Тропы вокруг на недели пути!

Воинов плоть растерзана псами,
Гордый король остался навек
В мрачном и безразличном лесу,
Все здесь застыло, сковано сном!

Нет больше сил любить, ненавидеть,
Лишь страшный холод во мне и вокруг,
Негде согреться, спрятаться негде,
И все пути ведут в пустоту!

Лягу на лед я, меч вложу в руки,
Небо бездонное пропастью черной
Тьмою разверзнется над головою
И без остатка поглотит меня!..

© Валерий Лесной (Medrawd Coediog), 30 июня 2020
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 02 Июля 2020, 08:06:40
Morinaro Simpetar, а если так:
Лета прохлада в мороз обратилась,
Листья златые сокрыты в снегу,
С холодом зимним душа не смирилась,
Летнюю негу я в ней берегу.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 02 Июля 2020, 12:56:06
Morinaro Simpetar, а если так:
Лета прохлада в мороз обратилась,
Листья златые сокрыты в снегу,
С холодом зимним душа не смирилась,
Летнюю негу я в ней берегу.

Красиво, но не соответствует настроению, которое я задумал, и жанру музыки, в котором оно должно петься.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 02 Июля 2020, 13:19:14
Красиво, но не соответствует
Так это дословный перевод стиха или оригинал? Просто удивил необычный вид.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 02 Июля 2020, 13:51:13
Так это дословный перевод стиха или оригинал? Просто удивил необычный вид.

Оригинал. Но писался под музыку, которая играла у меня в голове (в переносном смысле).
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 02 Июля 2020, 16:14:27
Оригинал. Но писался под музыку
А рифма? ))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 02 Июля 2020, 17:02:12
А рифма? ))

У меня в нее плохо получается)) А поэтому предпочитаю писать белым стихом.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 02 Июля 2020, 19:59:26
А научиться хотите?
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 19 Июля 2020, 04:32:04
А научиться хотите?

Да не очень-то))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 19 Июля 2020, 04:34:26
СТИХОТВОРЕНИЕ «РАСТИ, БОРОДА!»

Одним поздним июльским вечером, когда я стоял перед зеркалом и ухаживал за своей бородой, у в моей голове совершенно неожиданно для себя сложились слова нового стихотворения 😊 Поначалу это было что-то вроде магического заговора, но довольно быстро оно превратилось в текст песни наподобие тех, что исполняет группа «Тролль Гнет Ель» 😃 Попробуйте ее напеть таким же голосом, получится очень забавно!

P.S. Лишь потом, когда я показал текст своим друзьям, я узнал, что существует песня Бориса Гребенщикова с похожим названием «Расти, борода, расти», но совершенно иным смыслом 😊 Я не знал, честное слово)) Мой друг К.П. пошутил на эту тему: «Вывод – борода есть ценность из области коллективного бессознательного)».

РАСТИ, БОРОДА!

Расти, борода,
Будь вечно длинна,
Густа и пышна
Сейчас и всегда.

Черна иль бела,
Рыжа иль руса,
Седа, золота
Расти борода.

Пребудет богов
С тобой доброта,
Пусть тронет их длань
Тебя, борода.

Пышна, не худа,
Пушиста, мягка,
Как шерсть у кота,
Расти, борода.

А может, жестка,
Как вепря спина,
Что бродит в лесу,
Расти, борода.

Когда я в бою
Пойду на врага,
Его устрашит
Моя борода.

Когда на пиру
Пить буду я мед,
Украсит уста
Мои борода.

На солнце блести,
Как листья древес,
Струись, как вода,
Расти, борода.

Все девы вокруг
Глядят на меня,
Ведь так им мила
Моя борода!

Коль буду я стар,
Пусть мудрость мою
Покажет седая
Моя борода…

© Валерий Лесной, 17 июля 2020.
Копирование и распространение лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.

А как вам песенка? Напишите в комментарии))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Кумехтар от 19 Июля 2020, 10:26:17
Да не очень-то))
:o Ну ок, дело ваше.
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Barbariska от 19 Июля 2020, 21:40:58
Прикольная песенка :)
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 06 Мая 2021, 08:13:11
Прикольная песенка :)

Спасибо))
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 06 Мая 2021, 08:17:14
Написал вот новое стихотворение. Можно прочитать вслух и с выражением, а можно (точнее, нужно 😜) просто послушать запись. Ее можно найти ВКонтакте, если набрать в поиске "Глорфинделю (Письмо девы Эльфийскому Лорду)"  ;D

Критика лишь приветствуется. Любая! В общем, вы знаете, что делать) Вперед! 😂


ГЛОРФИНДЕЛЮ
(Письмо девы Эльфийскому Лорду)

Вот едет Глорфиндель на белом коне,
Сияет звездою средь темных теней,
Не знаю, что ждет тебя в этом бою,
Но всех врагов ты, лорд мой, сильней!

Пронзил навсегда ты в чертоге своем
Ты душу мою любови мечом!
Буду верна тебе до конца света,
Как обещала, tenn' Ambar-Metta!

С тобою жизнь мне кажется сказкой,
Не зря прозвали тебя ведь Прекрасным!
С тобою вместе мы пили здравур,
Мой дорогой, мой лорд златовласый!

Но сердцем моим завладел теперь страх,
Что делать, как быть мне, как жить дальше, ах!?
Вдвоем ли взойдем на борт корабля,
Или мечты растоптаны в прах?

Глорфиндель убит, природа плачет,
Но разве могло случиться иначе?
Что же творится с моею душой?
Никто не вернется: рок Града был мрачен!

И жизнь моя теперь полнится слез,
Принял тебя в чертоги Намо
Хотела б играть золотой твоей прядью,
Быть самой любимой придворною дамой!

Но встречу любовь пророчит нам вновь,
И смоют страданья невинную кровь!
Час нашей встречи осиян звездой,
Пусть ты и, мой лорд, навсегда я с тобой!

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), апрель 2021.
Распространение всячески приветствуется 😉
Название: Re: Стихи на русском от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)
Отправлено: Morinaro Simpetar от 22 Июля 2021, 17:14:07
ЛАССЕЛАНТА

Смотри, мой друг, опускается ночь.
Ладонь протяни — и уйдем в листопад.
Не бросив ни слова, ни взгляда,
Шагнем в объятья тумана.

Седы деревья, что помнишь ты с детства…
Годы без счета — изранено сердце,
Годы без счета — но пламя в очах.
Юности пламя — тогда и навеки.

Я знаю, ты слышала пенье
Серебряных флейт солосимпи:
Внимавшим ему покоя не знать.
Разве не помнишь? Идем же…

…И шествуем мы под вешней листвою,
Туман исчезает, искрясь и мерцая,
В прошлом оставь скорбь и печали:
Смотри! Там танец волшебный и радостный смех!

От поступи нашей цветы золотые
Звеня, распустились на этой земле!
Лишь шаг — и мы дома,
Лишь шаг — и дома навеки.

…Ответь, отчего твои очи исполнены слез?
Смотри, мой друг, опускается ночь…

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), 04.05.2021