Мне следовало бы догадаться, что смысл текста вы лучше постигаете в оригинале - прекрасно знаете английский. Это здорово, правда.
Мелиан, конечно, если мне нравятся стихи Киплинга, то мне нравятся именно стихи Киплинга.
Перевод, вот как, например, “Заповедь” Лозинского, может сильно исказить смысл.
Но, в принципе, есть “Если” - прекрасный перевод Маршака, лучший из всех
переводов, наиболее близкий оригиналу. Перевести более точно, сохранив суть, рифму и строй стиха, наверное, просто невозможно. И он, единственный из переводчиков, сохранил стихам их подлинное название.
Я понимаю, что так как первой я поставила “Заповедь”, где действительно звучат прямые приказы - “владей собой среди толпы смятенной”, “верь сам в себя наперекор Вселенной” и т.д., то стихи, возможно, показались Вам выспренними и морализаторскими. Здесь я с Вами согласна, потому что и сама очень и очень не люблю этот перевод. И, возможно, прочитав Лозинского, на Маршака Вы просто не обратили внимания.
Но есть большая разница:
“Владей собой среди толпы смятенной, тебя клянущей за смятенье всех” - Лозинский.
“О, если ты покоен, не растерян, когда теряют головы вокруг” - Маршак.
“Если ты умеешь сохранять спокойствие там, где все потеряли головы и винят в этом тебя” - Киплинг.
Все, что хотел сказать Киплинг, никак не отдает наставлением. Не “
делай то-то и то-то,
чтобы”, а “
если ты умеешь делать вот это и вот это –
то”.
“Если ты можешь доверять себе, когда все в тебе сомневаются”
“Если ты умеешь ждать, не уставая”
“Если ты не будешь лгать, будучи оболганным”
“Если ты, ненавидимый всеми, не будешь ненавидеть” и т.д. и т.д.
То есть:
Если ты умеешь владеть собой,
то ты – личность и владеешь всем вокруг -
“Yours is the Earth and everything that's in it, And -- which is more -- you'll be a Man, my son!”Ну, наверное, как и все существа сходного со Снусмумриком характера. Я же вообще-то - переученный экстраверт
То есть Вы были от природы экстравертом, а потом решили стать, как Снусмумрик?
Этот отшельник и бродяга, в общем, и мне во многом близок по характеру. И мне – от природы, я-то, как раз, не экстраверт. Может быть, именно поэтому я сужу его строже других.
И всё же, продолжая мысль, вспомним про надежду
Когда угасли все надежды? Тиррей погиб в 27 лет. Он щедро оплатил свой опыт...
Думаете, они всё же о пути на Запад?
Однозначно.
Прекрасные иллюстрации, Уна, вы меня очень порадовали.
Я сама радовалась, подбирая их, так что – спасибо и Вам.