Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Стихи на квенья от Моринаро Симпетара (Валерия Лесного)  (Прочитано 8401 раз)

Morinaro Simpetar

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 673
  • Менестрель
    • Просмотр профиля

ALDUDÉNIË
(«Плач по Древам» - стихотворение на ваньярине, с переводом!)

Мой вариант знаменитого «Альдудэниэ», «Плача по Древам». Он был составлен в те времена, когда Моргот уничтожил Два Древа Валинора, погрузив его в непроглядный мрак. Вот, что об этом говорится в Сильмариллионе:

«Так непроглядная тьма пала на Валинор. О случившемся в тот день многое рассказано в «Алдудениэ», песни, что ведома всем эльдар; сложил ее Элеммирэ из народа ваньяр. Однако ни песнь, ни повесть не могут передать всей глубины горя и ужаса того дня».
- пер. С. Лихачевой.

Так как упоминалось, что автором песни был эльф-ванья, то и свой текст я решил сочинить на ваньярском диалекте квенья (ваньярине) 😉 Между ним и нолдорским квенья существуют некоторые различия в фонетике и грамматике, а также – в лексике (ваньярин имел больше заимствований из валарина, языка валар и майар). Ваньярин, на мой взгляд, из-за звуков th, z и ch кажется более «грубым» и «древним»: видимо, согласно эстетическим вкусам Толкина, чем язык ближе к валарину, тем он грубее 😉

Немного об орфографии и произношении:

Ваньяринское f звучало как [ɸ] и носителями квенья слышалось как /hw/.
Ваньяринское þ звучало как [θ]. Это тот же звук, что и в греческом άνθρωπος, английском think (но не как в this!), древнеисландском Þórr или валлийском Arthur.
Ваньяринское ñ звучало как [ŋ]. Это тот же звук, что в греческом άγγελος, английском king, древнеисландском konungr.
Ваньяринское ch звучало как [ x ]. Это звук, который мы знаем по греческому χαρά, немецкому Kuchen, ирландскому loch и валлийскому bach. Грубейшей ошибкой было бы читать это буквосочетание как /ч/.
Буква k используется в ваньярине как орфографический вариант квенийского c.

За помощь в переводе выражаю огромную благодарность Роману Раушу (нем. Roman Rausch).


ALDUDÉNIË
(текст на ваньярине)


Iþintië (1) aurëo kálë,
Ar mornië sára sinomë sí.
Riñgai (2) þúrí (3) þúyar Rómello,
Nyérëo quanta Manwëo anta.

Lómelindí lá lírar, (4)
Er korkor i mornai
Palyar i rámai menelzë (5)
Rénallo rénanna.

Tereva ehtë charna (6) hroalla,
Tereva ehtë charna óremmai.
Uñgwë i mixa kaita ríenta,
Uñgwë i mixa kaita fëannar.

Ifírier lassí ezellai, (7)
Olólier asto i sára.
Laurë, tyelpë ifírier,
Massë síra i kálë?

Valar sí ómalórai,
Chendí quantai níríon.
Námo equétië:
Nyérëo lúmë.

Yavanna appëa olbai
Ar olbar lantar kemenna.
Nainëa Tári Nienna,
Nírí antar i sézé.

Man antuva óren alassé?
Man peluva aurí manai?
Nairë síra Númenzë,
Falassuzë (8 ) Airëo lumbë.

Loza voro Aldunya,
Loza voro…
Loza ú lissë olózëo.


ПЛАЧ ПО ДРЕВАМ
(нехудожественный перевод на русский)

Свет дневной иссяк,
И ныне здесь горькая тьма.
Ветры холодные веют с Востока,
Полон скорби лик Манвэ.

Не поют соловьи,
Лишь вороны черные
Крылья раскинули в небе
От края до края.

Острое копье ранит ваши тела,
Острое копье ранит наши (искл.) сердца.
Влажная паутина ложится на кроны, (дв.ч.)
Влажная паутина ложится на души.

Увяли зеленые листья,
Горьким пеплом обратились.
Умерли золото и серебро,
Где теперь свет?

Валар ныне безмолвны,
Очи их полнятся слез.
Намо изрек:
Время печали.

Йаванна касается ветвей,
И ветви падают наземь.
Плачет владычица Ниэнна,
Слезы даруют покой.

Кто даст сердцу радость?
Кто возвратит дни блаженства?
Плач ныне на Западе,
На обоих берегах Океана – мрак.

Спите вечно, древа мои, (дв.ч.)
Спите вечно…
Спите без сладких грез.

***

ПРИМЕЧАНИЯ АВТОРА:

1) Iþintië «увял» - перфект глагола þinta- «увядать» (ср. кв. sinta-). В ваньярском диалекте квенья сохранился звук þ в этимологических позициях, в то время как в речи большинства нолдор (кроме Дома Феанора) звуки þ и s слились в один, реализовавшись как s. Подробнее об этом можно почитать в тексте Толкина «Шибболет Феанора».

2) Riñgai «холодные» - мн.ч. от прилаг. riñga «холодный». Мн.ч. прилагательных образуется в данном случае прибавлением окончания -i (в то время как в нолдорском квенья произошло изменение -ai > ë).

3) Þúrí «ветра» - мн.ч. от þúrë «ветер». В ваньярском диалекте у таких существительных в им.п. мн.ч. будет окончание -í (в отличие от краткого -i в нолдорском квенья).

4) Lírar «поют» - настоящее время глагола lir- «петь» (обратите внимание на ставший долгим корневой гласный). В ваньярине на момент Исхода (как и в нолдорском квенья того времени) различались настоящее время и аорист. В речи же нолдор к третьей эпохе аорист стал употребляться значительно чаще настоящего времени.

5) Menelzë «в небе», локатив (местный падеж) от menel «небо». Локатив -de (в ваньярском диалекте давший -ze) можно употреблять наравне с хорошо знакомым нам по нолдорскому квенья -sse.

6) Charna «ранит» - настоящее время от charna- «ранить» (праэльфийский корень SKAR). В ваньярском диалекте праэльфийские согласные Ʒ- и H- дали звук h-, а KH- и SK- реализовались как ch-, в то время как в речи нолдор все они превратились в h-.

7) Ezellai «зеленые» - мн.ч. от ezella «зеленый». Примечательно, что это слово было заимствовано из валарина (ср. с вал. Ezellōχār «Зеленый холм»), заменив исконное laika (ср. с кв. laica, синд. laeg).

8 ) Falassuzë «на двух берегах» – локатив (местный падеж) двойственного числа от falas (основа falass-).

© Моринаро Симпетар (Валерий Лесной), апрель 2019.
Копирование лишь приветствуется,
но с обязательным указанием авторства.
Записан
Naitë! Cotumo hastanë ilya mi Eä!
Nó Eru equétië:
Umë ista Melcórë: Eä nauv' envinyanta
Ar piruva ulco yára máranna...

Morinaro Simpetar

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 673
  • Менестрель
    • Просмотр профиля

У меня хорошие новости! Известный здесь многим эльфийский менестрель Галенэль спела две песни на мои стихи  ;)

Эльфийская полька (песня на мотив Ievan Polkka на квенья):
https://drive.google.com/open?id=1JBM9vswPyjHRbpHzFkW--zFlEvs2FMnS

I Curu (Искусство):
https://drive.google.com/open?id=1oFA7VLoIeq4RKbPujkoZx9fH8j-gqx9a
Записан
Naitë! Cotumo hastanë ilya mi Eä!
Nó Eru equétië:
Umë ista Melcórë: Eä nauv' envinyanta
Ar piruva ulco yára máranna...

Melian

  • Хранитель
  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 7445
    • Просмотр профиля
    • LJ
    • E-mail

Действительно, прекрасная новость! Curu  я сейчас беспрестанно слушаю, только слово перевела как "Магия", "Магическое искусство":))
Записан



Форма жизни типа эльф

Morinaro Simpetar

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 673
  • Менестрель
    • Просмотр профиля

Действительно, прекрасная новость! Curu  я сейчас беспрестанно слушаю, только слово перевела как "Магия", "Магическое искусство":))

Мне так приятно это слышать!

Это слово многогранно)) Там и про магическое искусство куплет есть ;)
Записан
Naitë! Cotumo hastanë ilya mi Eä!
Nó Eru equétië:
Umë ista Melcórë: Eä nauv' envinyanta
Ar piruva ulco yára máranna...