Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Сила эльфийского слова  (Прочитано 22636 раз)

Ald F

  • Старожил
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 360
  • Фэйри
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Сила эльфийского слова
« Ответ #60 : 06 Сентября 2017, 22:09:59 »

Как вы думаете, такое вполне могло быть? Я имею ввиду материализацию существ из плоти и крови при прочтении строчек эльфийских стихов?
По моему мнению, ключевое слово здесь "эльфийский". Если чтец - эльф (обладатель особенного дара), то любое его осознанное и наполненное силой слово породит материализацию.
Плюс к этому ещё такой момент. Если  стихотворение или проза -талантливое, то слушатели вольно или невольно добавляют своей энергии и подпитывают созданный образ. Автору лишь необходимо верно направлять поток энергии к своему творению для его поддержания.
Записан

Ромашка Нит

  • Друг форума
  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 2389
    • Просмотр профиля
    • зоологический форум
    • E-mail
Re: Сила эльфийского слова
« Ответ #61 : 08 Сентября 2017, 16:47:50 »

... Плюс к этому ещё такой момент. Если  стихотворение или проза -талантливое, то слушатели вольно или невольно добавляют своей энергии и подпитывают созданный образ. Автору лишь необходимо верно направлять поток энергии к своему творению для его поддержания.
Коростелева Анна Александровна «Школа в Кармартене»:
   Тяжело вздохнув, Бервин попробовал прочесть строфу-другую из Финна, над которым бился всю ночь. Он замолчал безо всяких просьб со стороны Мак Кархи, и губы его задрожали.
  - Да что вы, Бервин, - сказал Мак Кархи. - Вы чудесно читаете. Если бы вы знали, как я пою!.. И потом, вы знаете, ведь есть тексты, которые и я совершенно не в состоянии прочесть! - обрадованно спохватился он. - Да, да, вот, например, поэма Кетарна, сына Аэда, посвященная приходу зимы. Это очень сложный текст. Где же она? - он стал перебирать все подряд на книжной полке. - А, вот! Поэма четвертого века, с лакунами, и даже после восстановления в ней сам черт ногу сломит. Язык тяжелейший, аллитерации - не дай бог... Да что там говорить! - он махнул рукой, увлекшись. - Вот смотрите. Клич диких гусей над соленой водой, поник рыжий вереск в горах... Взгляните на эту лакуну в четвертой строфе, Бервин, - ни одно из предложенных восстановлений ни в какие ворота не лезет!..
   И Мак Кархи начал читать поэму, нараспев и очень медленно, потому что быстрее не мог; Бервин подался вперед, потом привстал с кресла, безотчетно пытаясь повторять слова, потом осекся и стал повторять за Мак Кархи единственным доступным для себя способом, - последовательно перевоплощаясь во все, что называл в поэме Кетарн. Он взлетел черным дроздом, рассыпался ягодами остролиста, встряхнулся, превратился в снегиря, прыгнул несколько раз на своих птичьих лапах, поозирался в облике оленя, отбившегося от стада... Мак Кархи добрался до строфы:
   Крик ястреба краткий - и в щель меж корней
   От страха скрывается лис, -
   Бервин, увлеченный поэмой, быстро, не думая, перевоплотился в ястреба и в гонимого лиса и, не заметив того, что Мак Кархи замолчал, по инерции превратился последовательно в двух фазанов, самца и самку, а потом растянулся на спинке кресла в виде пятнистой лесной рыси с коротким хвостом и снова принял собственный облик.
   - Почему вы замолчали, учитель? - поинтересовался он.
   - Здесь дальше нет текста, - несколько озадаченно отозвался Мак Кархи. - Здесь идет лакуна, "из чащи ветвей" - и большая лакуна до конца.
   - Но здесь же ничего другого не может быть, кроме фазанов и рыси, - засмеялся Бервин. - Смотрите. Вот ястреб, - он быстро продемонстрировал, - теперь лис, - он огрызнулся и посмотрел злобно, - и дальше просто ни во что другое невозможно перейти, только в фазанов... Смотрите, вот самец... и самочка. И рысь. Она их спугнула. Понимаете, вся эта строфа... это как бы одно. Это же одно целое!
   - Подождите, я посмотрю по аллитерации, - неподдельно оживился Мак Кархи. - Да, это сюда встает. На пару фазанов из чащи ветвей... чего-то какая-то рысь... По ассонансу судя, там что-то с "ра" ударным. Бервин, умоляю вас, превратитесь еще раз в рысь.
   Бервин еще раз превратился и растянулся на спинке кресла. Мак Кархи посмотрел на него, сказал: "Таращится", - и схватился за перо. Потом еще раз вскинул глаза на Бервина и добавил: "Пестрая. На пару фазанов из чащи ветвей // Таращится пестрая рысь", - и сел, потирая лоб.
   - Бервин, кажется, вы восстановили одно из самых темных мест в поэзии четвертого века, - сказал он.
   - Я? - искренне удивился Бервин. - Что вы, учитель! Я этой поэмы и в глаза не видел!..
   - Но воплотиться после лиса получается только в фазанов? - рассматривая его непростым взглядом, уточнил Мак Кархи.
   - Во всяком случае, там птичье воплощение, - задумался Бервин. - Да нет, что я говорю! Только в фазанов. Честное слово. Попробуйте сами.
   - Дело в том, Бервин, - радостно сказал Мак Кархи, - что я и вполовину так не владею искусством метаморфоз, как вы. Поэзия Туата Де Дананн вызывает к жизни названные образы, но когда замолкаешь, они перестают появляться. Все восстанавливали эту лакуну с карандашом в руках, и только вы догадались сделать это таким способом!..
   Бервин, совсем опешивший от таких слов, благоговейно заглянул в поэму, которой до этого не решался и коснуться.
   - Боже мой, - сказал Мак Кархи, уступая ему книгу, - ведь чтобы сделать то, что вы сделали, надо очень тонко чувствовать поэзию!..
   - Большой тонкости во мне нет, - смутился Бервин. - Просто Кетарн, сын Аэда... очень гармоничен.
Записан

Ald F

  • Старожил
  • ****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 360
  • Фэйри
    • Просмотр профиля
    • E-mail
Re: Сила эльфийского слова
« Ответ #62 : 10 Сентября 2017, 09:47:20 »

И потом, вы знаете, ведь есть тексты, которые и я совершенно не в состоянии прочесть!
"Многие вещи нам непонятны не потому, что наши понятия слабы; но потому, что сии вещи не входят в круг наших понятий."

По существу отрывка: текст, автор - безусловно талантливый писатель. Всё логично и красиво. Одним словом читать приятно. Даже нашел это произведение и по возможности ознакомлюсь с ним подробнее.

Но вот относительно Сути эльфийской магии, в том числе и поэзии, у меня сложилось мнение, что магия-поэзия эльфов гораздо глубже и затрагивает более глобальные темы. Мироздание (сотворение географических миров), появление новых разумных форм жизни и то, как они взаимодействуют между собой и Творцом. И тому подобные темы.
Но подчеркну, моё мнение - это размышление, которое породил отрывок приведенный выше отрывок, и оно никоим образом ни умаляет достоинств произведения Анны К.
Записан