Добро пожаловать, Гость. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.

Имя пользователя: Пароль:

Автор Тема: Квенья и синдарин у Толкина.  (Прочитано 69136 раз)

Элентале

  • Ветеран
  • *****
  • Оффлайн Оффлайн
  • Сообщений: 993
  • Ондин
    • ICQ клиент - 691845617
    • Просмотр профиля
Re: Квенья и синдарин у Толкина.
« Ответ #165 : 16 Января 2015, 10:09:42 »

Я бы хотела чтобы квэнья развивался дальше и стал полноценным живым языком.

Это было бы великолепно!

Но, к сожалению, в квенья нет слов для многих современных понятий... И возникает вопрос, откуда их брать? Или делать кальки с них ("переводить по смыслу" слова, как поступили в Исландии),или же заимствовать с некоторым изменением в фонетике (как, например, в японском).

Но это еще не самое сложное. Как сделать так, чтобы эти неологизмы приняло большинство?.. Если этот вопрос решить, то вполне можно будет писать книги и журналы на квенья))
Нет,  не надо переводить или перенимать, их надо "услышать". Большинство примет, если было "услышано" верно и эти звуки в большинстве отзовутся.
Как именно "услышать" я ищу ниточку и кажется нашла, но я не знаю квенья и не смогу с ходу сделать правильно. Так что у меня много работы...
« Последнее редактирование: 16 Января 2015, 10:43:13 от Ондин »
Записан